Aquest mapa indica la frontera lingüística de Lorena. La part superior (verda) és la zona del platt o el fràncic lorenès, i la part inferior (rosa) és francòfona. Entre elles ha de ser, teòricament, la frontera de dues llengües. Per tal de trobar-la, hi vaig conduir curosament amb el mapa i hi vaig observar moltes coses. Però no hi havia res, no vaig veure cap senyal de la frontera antiga dels idiomes.
En canvi vaig trobar aquests escrits en alemany a l’interior de la zona. La qual cosa ens va dilucidar que aquí la gent utilitzava el platt o el dialecte alemany.
Vàrem anar a la frontera política entre Alemanya i França en un lloc molt agrest. Hi havia una fita o un monument de pedra, l’inscrit bilingüe del qual deia “separant jadis les peuples reunit aujourd’hui les hommes“. Per aquesta zona dos països van lluitar moltes vegades, i finalment Lorena es va convertir en el territori francès. Els residents havien de canviar l’idioma -de l’alemany al francès- de l’ús públic, l’educació i l’administració, etc. I actualment molt poca gent pot parlar la llengua dels seus avis i besavis.