llegir-escriure

Blog a dos teclats. Per la república de les lletres, Boris Wernof. Pel geni de la llengua, Xavier Manuel.

‘Cien años de soledad’, de Gabriel García Márquez

Aquest apunt està dedicat a la memòria, molts cops causa i conseqüència de la literatura. En Gabo ha començat a perdre els records, fins i tot la parla. Son germà Jaime li refresca la memòria cada dia en una trucada telefònica. 

Una gran saga familiar, que fa que les novel·les d’aquest tipus s’hagin de renovar o morir, com diu el tòpic. I que dificil que és renovar res.

Cada personatge està associat a un o alguns fets, resumits en un tret o una acció, en quatre paraules, un malnom, i això entre tants Aurelianos i Josés Arcadios et permet no perdre’t i seguir-ne l’evolució. Això, els noms i la seva creu, i també que els antagonistes, per dir-ho així, tinguin noms resonants i diferenciats, com Melquiades. Gairebé impossible, però, posar-hi anys. La repetició (sobretot de noms, però també d’accions, de la qual cosa es queixa la vella Úrsula) ajuden el lector a seguir la lectura, igual que el fet que el temps sigui lineal.

“Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre le llevó a conocer el hielo. Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro i cañabrava construidas a la orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas, blancas y enormes como huevos prehistóricos.” 

M’ha encantat que al començament et situïn el coronel Aureliano Buendia davant de l’escamot d’afussellament per, a mitja novel·la, descobrir que no era allò que era.

En algun moment, m’ha recordat el Tirano Banderas de Valle-Inclán. Ara bé, és un so diferent de tot el que havia sentit abans.

“Los gringos, que después llevaron sus mujeres lánguidas con trajes de muselina y grandes sombreros de gasa, hicieron un pueblo aparte al otro lado de la línea del tren, con calles bordeadas de palmeras, casas con ventanas de redes metálicas, mesitas blancas en las terrazas y ventiladores de aspas colgados en el cielorraso,”

Sobre el sabio catalán, no sé si Gabo va llegir Pla, o n’havia sentit parlar, però sembla una escenificació de la dita planiana que el català és un animal que s’enyora. Genial la catalanada que deixa caure: yesca de pan.

“Trataba a los clásicos con una familiaridad casera, como si todos hubieran sido en alguna época sus compañeros de cuarto, y sabía muchas cosas que simplemente no se debían saber, como que San Agustín usaba debajo del hábito un jubón de lana que no se quitó en catorze años, y que Arnaldo de Vilanova, el nigromante, se volvió impotente desde niño por una mordedura de alacrán. Su fervor por la palabra escrita era una urdimbre de respeto solemne e irreverencia comadrera. Ni sus propios manuscritos estaban a salvo de esa dualidad. Habiendo apendrido el catalán para traducirlos, Alfonso se metió un rollo de páginas en los bolsillos, que siempre tenía llenos de recortes de periódicos y manuales de oficios raros, y una noche los perdió en la casa de las muchachitas que se acostaban por hambre. Cuando el abuelo sabio se enteró, en vez de hacerle el escándalo temido comentó muerto de risa que aquel era el destino natural de la literatura.”

També és un 10 que faci aparèixer un referent al llarg de tota la novel·la, associat a la casa, i que al final tanqui la nissaga d’una manera perfecta, que dóna sentit a tallar la història on la talla i que comencés on va començar.



Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Aquesta entrada s'ha publicat dins de Construint la República de les Lletres per xaviermanuel | Deixa un comentari. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent