Els Papers de Santa Maria de Nassiu

EDUQUEU ELS XIQUETS I NO HAUREU DE CASTIGAR ELS HOMES (PITÀGORES)

30 d'abril de 2012
0 comentaris

“Ex lingua latina ad hispanicam linguam”, pel P. Josep Miquel Bausset (LEVANTE-EMV)

M´ha causat una sorpresa desagradable, la notícia que publicava Levante-EMV el passat 13 d´abril: L´Ajuntament de València ha subvencionat amb una beca, la transcripció del manuscrit del procés de canonització de Sant Vicent Ferrer, del llatí al castellà! Va ser la Junta Central (per què tot ha de ser central en aquest País?) Vicentina, la que va gestionar aquest treball de transcripció, que ara ha conclòs.

Aquesta obra, manuscrit conservat al Cap i Casal de les actes del procés, i que de segur editarà les Publicacions de l´Ajuntament de València, inclou més de 800 miracles atribuïts al nostre patró, amb 400 testimonis.

El procés de canonització del nostre valencià més universal, del llatí al castellà, com si estiguérem a Sevilla, Salamanca o Burgos!

Algú s´imagina la reacció de l´arquebisbat de Madrid, del seu ajuntament, dels cristians de la «capital del Reyno» si les actes del procés de canonització de Sant Isidre, s´hagueren traduït del llatí a l´anglès? O si les actes de canonització de Sant Ildefons de Toledo, s´hagueren traduït del llatí al francès?

Aquest despropòsit no és nou! Fa dos anys, l´Ajuntament de València, amb la presència del Sr. Alfonso Grau, primer tinent d´alcalde i delegat de publicacions, presentava els primers sermons datats, de Sant Vicent Ferrer, una obra dels professors de la Universitats de València Francisco Gimeno i Mª Luz Mandingorra, titulat: «Sermones de Cuaresma en Suiza. 1404»! Aquest sermons de Sant Vicent, predicats a Friburg entre el 9 i el 21 de març de 1404, van ser redactats a partir de les notes (en castellà?) de Frederic Von Amberg.

Algú ha vist un desficaci tan gran, traduir els sermons o el procés de canonització de Sant Vicent Ferrer, no a la llengua que predicava el nostre sant, sinó al castellà?Encara no hem entès que Jesús parlava arameu, la llengua que li van ensenyar Maria i Josep? Encara no hem entès que Jesús no va parlar llatí, la llengua dels invasors romans, la llengua del poder, sinó la llengua del seu poble? I que tampoc no parlà la llengua dels poetes grecs, sinó l´arameu, la llengua de Maria Magdalena, de Pere i d´Andreu? Jesús parlava amb els deixebles amb la seua llengua i així els explicava les paràboles i els va ensenyar el Pare nostre: «Abuna di bishemaya» (Pare nostre que esteu en el cel) «Tete malkutarak» (Vinga a nosaltres el vostre Regne)

Davant aquest nou menyspreu a la llengua de Sant Vicent (llengua pròpia de la nostra terra, segons l´Estatut) el Consell Valencià de Cultura, no dirà res al respecte? I l´Acadèmia Valenciana de la Llengua? I Lo Rat Penat? I l´Arquebisbat de València i els de Castelló, Tortosa o Alacant? Algú s´imagina Jesús parlant en grec o en llatí? I nosaltres fem les traduccions dels sermons de Sant Vicent i el procés de canonització en castellà! Pobre Sant Vicent! Al pas que anem, en poc temps, els miracles també se representaran en castellà! O en llatí!


Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.