Club 7 Cinema

Un blog de Salvador Montalt

13 de setembre de 2006
6 comentaris

“Salvador Puig Antich” decanta el català?

Dimecres, dia 13 de setembre de 2006. Rebo el correu electrònic dels cinemes Renoir i veig que anuncia l’estrena de "Salvador (Puig Antich)" en "VO castellano". Una estona més tard, rebo un correu de premsa de la cadena Lauren en què anuncia la projecció en versió espanyola als Lauren Costa Brava. Tot seguit, me’n vaig al web de la pel·lícula www.salvadorfilm.com, veig que té opcions lingüístiques (el web) en català, castellà, francès i anglès; però, indignat ja del tot, m’adono que, en l’opció PREMSA, els trailers no són en català. Comprovo que, efectivament, he agafat l’opció del web en català. Veig que hi ha un enllaç amb "Mireu el tràiler": el tràiler és en espanyol. 

Vull recordar que, en la versió amb què es projectà a la secció "Un Certain Regard" del Festival de Canes, hi havia castellà, català i francès i, al catàleg del certamen, en aquest ordre es reconeixien les tres llengües del film. Certament, l’ambigüitat lingüística del film és execrable: per un cantó denuncia sense embuts la repressió del català, però, per altra banda, covardament i especulativament, busca pretextos de guió per estalviar-se la nostra llengua tant com pot. Ja corria el rumor, per Canes, que l’estrena a la resta d’Espanya encara escurçaria més la presència del català; el que no m’hauria imaginat mai és que, si més no a Catalunya, es volgués amagar la realitat lingüística de la pel·lícula i/o… pitjor, que no s’estrenés a totes les sales, si més no, en la versió original (castellà, català i francès).

NOTA: per acreditar el que dic en aquest article, el dia 14 de setembre de 2006, a les 18.08h, he decidit d’escanejar els documents de què parlo i adjuntar-los al post, de manera que els pugueu visualitzar. (Demano disculpes als catalans de fora de l’Estat Espanyol que, en llegir-los, tinguin dificultat de comprendre-ho perquè desconeixen la llengua castellana; però els he rebuts així)

Segons publica VILAWEB avui, dia 14 de setembre de 2006, la pel·lícula és bilingüe. A part que no sigui estrictament cert (perquè és trilingüe), vull entendre que ens estan anunciant que la podrem veure en la versió que conté les llengües catalana i castellana. VilawebTV diu que així la tindrem (què passarà a les Illes, al Páis Valencià, a la Franja i a Andorra?) i que a la resta de l’Estat finalment s’acaba projectant amb subtítols (m’imagino que les Illes, la Franja i el País Valencià deu formar part de "la resta de l’Estat"). Si això és així, es confirmaria que la primera informació que han facilitat les sales amaga el fet que la versió conté part parlada en català: quina barra! De totes maneres, més val que, abans d’entrar a la sala que triem per anar-la  a veure, mirem bé en quina versió la projecten . Jo, que ja l’he vista, penso tornar-hi i ja veig a venir que (si les coses no milloren) em tocarà fer preguntes als taquillers i potser donar corda al cotxe. Per cert, avui, 14.09.2006, a les 18.17h, el web de la Generalitat de dalt on se sol informar del cinema en català (http://www6.gencat.net/llengcat/cinema/cartellera.htm#divendres), encara ni se’n parla, de "Salvador".

  1. Un altre petit detall. Ahir, al Telenotícies nit de TV3 van parlar de l’estrena de la pel·lícula i en van passar un tros, on Puigantich parlava amb una noia, que suposo devia ser la germana, EN CASTELLÀ!!!, A TV3!!! Indignant. I ja veureu com la pel·lícula estarà a bastants cinemes i només un o dos projectaran la versió original ambv les tes llengues. Cada cop estem pitjor, i el problema és que ens estan donant cops per tantes bandes que és virtualment impossible tornar-s’hi. En consequència, cada cop és més difícil, i sobretot porta molta més feina demostrar el nostre rebuig, a part del fet que ens estan tancant portes d’expressió per tot arreu. Potser seria hora de començar a fer alguna cosa no? Ni que sigui queixar-se al director per no negar-se a passar la "versió castellana" a Catalunya. No sé, és una possibilitat, però crec que Puigantich és prou important com perquè una cosa així tingui una resposta.

    PD. A sobre el cinema Renoir diu que és VO en castellà?. Quina barra!!!

  2. Molts ja sospitàvem, el dia que Mediapro va anunciar el rodatge de “Salvador”, que tot això acabaria molt però que molt malament; Alguns, perquè consideren el llibre en el que es basa el projecte (Compte enrere, de Francesc Escribano) una tergiversació històrica intolerable; daltres, perquè coneixem de sobres Jaume Roures i el que la seva producció –a nivell artístic i industrial- comporta.

    Quan la pel·lícula, un cop enllestida, es va presentar a Canes, els qui hi eren presents ja van poder constatar el desastre però la resta ens vam agafar al que vam poder per tal de no perdre l’esperança; que si en Huerga és un director “modern” que no té res a veure amb l’encarcarament d’altres directors del cinema històric català, que si en Llach firma la banda sonora, que si les germanes d’en Puig Antich estan tant satisfetes… Però descobrir, una setmana abans de l’estrena, tot un seguit de despropòsits que tot seguit passaré a anomenar, ja m’ha fet perdre tota esperança i, gairebé, les ganes d’anar al cinema. He perdut la il·lusió de veure “Salvador”, i en té bona part de culpa un devedé promocional.

    El passat diumenge trobo, entre la propaganda que afegeixen al suplement del diari, un devedé que promou la pel·lícula. Llegeixo a la part del darrere que conté el tràiler, un “making of” i el clip musical “I si canto trist” , que ha arranjat per a l’ocasió el mateix Llach. El poso al meu reproductor domèstic i veig el tràiler de la pel·lícula, en espanyol. Arronso el nas pensant que tenen poca cura, que algú ha confós un arxiu per un altre i que per això estic veient un tràiler en espanyol. Però ai! això només és el començament… Veient el tràiler me n’adono que no s’han equivocat d’arxiu. No es poden haver equivocat de tràiler perquè mai hi ha hagut cap tràiler en català. Malgrat que s’ha dit –almenys als mitjans de comunicació catalans- que a la pel·lícula s’hi parla català i castellà, veig que totes les escenes que ens mostra el tràiler són escenes on els actors parlen en espanyol. Les escenes del tràiler han estat escollides expressament evitant tota paraula en català. És a dir, que l’única manera de veure un tràiler català seria fent-ne un de nou, escollint altres escenes de la pel·lícula i canviant els actuals rètols sobreimpresos per d’altres en català. Però tot i que “Salvador” compta amb ajuts econòmics de la Generalitat, sembla que ningú es molestarà a fer aquesta feina (o a exigir que es faci).

    Passat el disgust del tràiler, començo a veure el “making of” i aquí ja m’ensorro: Tot i que els textes que apareixen en pantalla els llegim en català, els actors entrevistats –molts d’ells catalans- parlen tots en espanyol. Veig a actors catalans parlant en espanyol al “making of” d’una pel·lícula que em venen com a catalana i no entenc res. Quan me n’adono que estic més concentrat en despotricar a tort i a dret que a escoltar el que m’expliquen, paro la reproducció del devedé i tanco el televisor. És el moment de reflexionar:

    “Salvador” no és una pel·lícula catalana.

    “Salvador” (amb erra final sonora) és una pel·lícula espanyola, feta a Catalunya. El seu públic objectiu és un públic castellanoparlant i per això s’amaga en la seva promoció que a la pel·lícula s’hi parla català. Penso en el tràiler que acabo de veure i recordo com en una escena s’hi mostra a Puig Antich parlant amb el seu advocat. Els dos personatges, catalanoparlants, s’expressen amb tota comoditat en espanyol. I ho fan en un moment íntim, sincer, d’aquells en que es parla sense estar pendent de si els guàrdies de la presó t’escolten o no. Veient-ho, qualsevol castellanoparlant de la resta de l’estat espanyol pensarà que és ben natural que els catalanoparlants ens expressem en espanyol entre nosaltres. Aquest forçat bilingüísme que imposa la producció espanyolitzada de “Salvador”, a Catalunya, desconcertarà, però a la resta de l’estat, no. En lloc de fer pedagogia lingüística, el que aconseguirà aquest “Salvador” és confondre encara més al personal. I això ens hauria de fer reflexionar.

  3. Diuen que Salvador pot ser una bona pel.lícula comercial. Millor. Que funcioni, que hi vagi força gent. A alguns ens hauria agradat una peli menys comercial, però això no ens treu la son.L’Huerga fa temps que ha deixat de ser un creador d’avantguarda. Sembla que és conforma en ser un director correcte. No és fàcil ser-ho. Per tant, no em queixo
    El que em preocupa profundament és el que explica aquest bloc. Com Mediapro, com en Jaume Roures, no es gasten quare duros per fer la promoció en català. Jo també en vaig quedar glaçada quan vaig veure el trailer a TV3. En Puig Antich parlant amb la seva germana en castellà…
    No, no han fet cap trailer en català. També avui he vist un OPI a Barcelona que fins i tot la data de l’estrena era en castellà.
    Roures ho fas per diners?.
    Que en Roures practiqui el capitalisme salvatge, en contractes constants d’obra i servei als seus treballadors és conegut de tothom. Mediapro és una empresa que es realitza fent ” Los lunes al sol” explicant els problemes dels aturats, però que també li encanta escatimar els diners als seus treballadors. Potser és per tenir més inspiració a l’hora de ser creatius?. Vol practicar el docudrama?
    Una doble moral? Ho ignoro. Però ben segur que s’estalvia molts diners fent aquests contractes escombraries

    Però amb aquest estalvi que fan a la web, a la presentació de la pel.lícula Salvador, deixan el català com una llengua materna qué pretenene?. Em sembla que hi ha actitut política, si més no l’actitut política de no voler ser responsable de la llengua del seu país. Quina pena!!!. En Roures i tota la patuleia hereva i deutora de TVE no poden, no volen ser l’alternativa a Planeta. Ells encara són més mesquins. En Lara i en Godó no enganyen. Són espanyols.Ells, els de Mediapro són cínics. Saben que perdem i ho deixen perdre.
    Espero que en Llach obri la boca.
    El que segur que no l’obrirà és l’Escribano, es tan bon noi!. Sembla que també li agrada la doble moral o potser només és covard i mediocre.
    ROURES ENS AGRADARIA QUE TINGUESSIS MES RESPECTE PER LA TEVA LLENGUA.
    No callarem!!!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!