Cançoneta del folklore sefardí de la ciutat grega de Thessalonika, segle XIX
(cantada per Savina Yannatou, al CD "Primavera en Saloniko")
Una mateta de ruda, una mateta de flor,
filla meua, la meua estimada,
digues-me qui et dóna amor,
digues-me qui et dóna amor,
me’l va donar un tros d’home,
que de mi es va enamorar,
que de mi es va enamorar,
filla meua, la meua estimada,
no et llences a perdre,
val més un mal marit,
que un mascle per a les ocasions,
que un mascle per a les ocasions,
Un tros d’home, ai mare,
(per a) la poma i la llimona potent!
———- en sefardí:
Una matica de ruda, una matica de flor,
hixa mia, mi querida,
dime a mi quien te da amor,
dime a mi quien te da amor,
me lo dio un mancevico,
que de mi se enamoró,
que de mi se enamoró,
hixa mia, mi querida,
no te eches a la perdisión,
más vale un mal marido
que un mancevo de amor,
que un mancevo de amor,
Mancevo de amor, ay madre,
la mansana y el buen limón!