Anotacions rizomàtiques

L'escriptura proteica front a la cultura quadrangular

3 d'agost de 2006
0 comentaris

UNA CANÇONETA SEFARDÍ (Altres Veus)

Cançoneta del folklore sefardí de la ciutat grega de Thessalonika, segle XIX

(cantada per Savina Yannatou, al CD "Primavera en Saloniko")

———————————-en català:

Una mateta de ruda, una mateta de flor,
filla meua, la meua estimada,
digues-me qui et dóna amor,
digues-me qui et dóna amor,
me’l va donar un tros d’home,
que de mi es va enamorar,
que de mi es va enamorar,
filla meua, la meua estimada,
no et llences a perdre,
val més un mal marit,
que un mascle per a les ocasions,
que un mascle per a les ocasions,
Un tros d’home, ai mare,
(per a) la poma i la llimona potent!

———- en sefardí:

Una matica de ruda, una matica de flor,
hixa mia, mi querida,
dime a mi quien te da amor,
dime a mi quien te da amor,
me lo dio un mancevico,
que de mi se enamoró,
que de mi se enamoró,
hixa mia, mi querida,
no te eches a la perdisión,
más vale un mal marido
que un mancevo de amor,
que un mancevo de amor,
Mancevo de amor, ay madre,
la mansana y el buen limón!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!