Contrapunt de llengua

Per un català esclatant: la llengua no la fan els altres, la fas tu

13 de maig de 2022
0 comentaris

“Lo de…” no sempre és incorrecte!

La construcció “lo de” en català és del tot correcta quan es tracta d’un article masculí seguit de la preposició “de” (així es fa en els dialectes occidentals):

Per ex. “Has vist lo llapis del Joan? – Sí, he vist lo del Joan, però no he vist lo del Pep.”

Que en llengua central faríem: “Has vist el llapis del Joan? -Sí, he vist el del Joan, però no he vist el del Pep.”

El que en català no és possible és convertir el “lo” en un article neutre (a la manera del castellà).

Per ex. “Senyor, vol *lo de sempre? -Sí, si us plau / Senyor, vol *el de sempre.”

Correctament: “Senyor, vol el mateix de cada dia? -Sí, si us plau.”

Un altre exemple -ara correcte (“client” és un substantiu masculí):

“Ha vingut lo de sempre? -Sí, sempre ve lo mateix client.”

“Ha vingut el de sempre? -Sí, sempre ve el mateix client.”

 

Quan sentim  “el /lo de sempre” amb el significat neutre de “aquella cosa de sempre” ens hauríem d’esgarrifar, perquè en la nostra llengua l’article masculí no té la capacitat de neutralitzar un construcció preposicional. És castellà, o dialecte català patuès -traducció directa-, en el sentit que no segueix la tradició gramatical catalana fabriana.

 

“Complimentar” en lloc de “emplenar”?
08.05.2022 | 8.29
A General
“Núvol”
10.05.2022 | 3.02
A General

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.