Aniversari Pablo Neruda.

Foto frase Pablo Neruda.Abans d’ahir va fer 41 anys, és a dir 12 dies després del sagnant cop d’estat del miserable assassí Augusto Pinochet, va morir a Santiago de Chile, el més gran dominador de les metàfores que jo he llegit, el poeta i polític Ricardo Eliezer Neftalí Reyes Basoalto, potser més conegut com Pablo Neruda.
No és el primer cop que passa, que poc després de una salvatjada irracional comesa per un bàrbar, moren persones dotades de una gran sensibilitat.
Sense ànim de fer-ne una llista massa llarga, vull esmentar al poeta català Apel·les Mestres, que a més a més era dibuixant, dramaturg, mestre en gai saber i per sobre de tot, amic dels ocells, de les flors i dels infants. Va morir l’endemà que el genocida i criminal Francisco Franco, va donar el cop d’estat de 1.936. O el poeta espanyol Antonio Machado, que se’n va anar d’aquest món 26 dies després que les tropes feixistes del mencionat Franco fessin la seva entrada a Barcelona.
Però tornem a Neruda. Gabriel García Márquez, va dir d’ell: “es el poeta más importante del siglo XX en cualquier idioma”. Si no és cert del tot, s’hi acosta molt.
A la pel·licula italiana Il Postino estrenada aquí amb el títol de El Cartero (y Pablo Neruda), el poeta li explica al carter Mario, que és la poesia: “Sabes, Mario, no puedo decirte lo que has leído con palabras distintas de las que he utilizado. Si la explicas la poesía se vuelve banal. Mejor que cualquier explicación es la experiencia directa de los sentimientos lo que puede revelar la poesía a un espíritu predispuesto a comprender”
A veure qui millora aquesta definició!
Com no pot ser d’altra manera, acabo aquest rotllo amb una oda poc coneguda i farcida de metàfores, com gairebé tota la seva poesia.

Oda a su aroma

Suave mìa, a qué hueles,
a qué fruto,
a qué estrella, a qué hoja?

Cerca
de tu pequena oreja
o en tu frente
me inclino,
clavo
la nariz entre el pelo
y la sonrisa
buscando, conociendo
la raza de tu aroma:
es suave, pero
no es flor, no es cuchillada
de clavel penetrante
o arrebatado aroma
de violentos
jazmines,
es algo, es tierra,
es aire,
maderas o manzanas
olor
de la luz en la piel,
aroma
de la hoja
del àrbol
de la vida
con polvo
de camino
y frescura
de matutina sombra
en la raìces,
olor de piedra y rìo,
pero màs cerca
de un durazno,
de la tibia
palpitaciòn secreta
de la sangre,
olor a casa pura
y a cascada,
fragancia
de paloma
y caballera,
aroma
de mi mano
que recorriò la luna
de tu cuerpo,
las estrellas
de tu piel estrellada,
el oro,
el trigo,
el pan de tu contacto,
y allì
en la longitud
de tu luz loca,
en tu circunferencia de vasija,
en la copa,
en los ojos de tus senos,
entre tus anchos pàrpados
y tu boca de espuma,
en todo
dejò,
dejò mi mano
olor de tinta y selva,
sangre y frutos perdidos,
fragancia
de olvidados planetas,
de puros
papeles vegetales,
allì
mi propio cuerpo
sumergido
en la frescura de tu amor, amada,
como en un manantial
o en el sonido
de un campanario
arriba
enre el olor del cielo
y el vuelo
de las ùltimas aves,
amor,
olor,
palabra
de tu piel, del idioma
de la noche en tu noche,
del dìa en tu mirada.

Desde tu corazòn
sube tu aroma
como desde la tierra
la luz hasta la cima del cerezo:
en tu piel yo detengo
tu latido y huelo
la ola de luz que sube
la fruta sumergida
en su fragancia,
la noche que respiras,
la sangre que recorre
tu hermosura
hasta llegar al beso
que me espera
en tu boca.

Bona nit.

Afegeix un comentari

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *