11 d'agost de 2005
0 comentaris

Avançant amb el PMB

Em vaig posar en contacte amb els traductors del PMB al català de la Biblioteca pública de Girona, i molt amablement em van respondre ahir, o sigui l’endemà, i en ple agost és força d’agraïr. Els vaig comentar principalment problemes d’indexació i de buidat de parts components.

Vaig avançant amb l’entrada de documents al catàleg del PMB, però és lent
sobretot perquè he d’anar construïnt el tesaure a mida que entro els documents.
Se suposa que un dia o altre tindré la majoria de descriptors entrats i
aleshores tot plegat serà més àgil. Això d’anar fent el tesaure sobre la marxa,
espero que funcioni. Perquè ara hi ha pocs descriptors, però més endavant pot
ser un cacau. Sobretot són un embolic les relacions entre termes, ja que si
decideixes que una relació jeràrquica cal canviar-la, has d’anar amb compte si
l’has utilitzat per descriure documents.
Bé, per tal d’anar polint el tesaure he començat a descriure les
monografies, que són les que tenen un volum d’informació més important i per
tant els assigno més descriptors (en alguns casos vora la trentena que és el que
recomanen els experts/es). Així, a l’hora de descriure la resta de sèries
documentals si tot va bé ja tindré el tesaure més o menys construït.
Em vaig posar en contacte amb els traductors del PMB al català de la
Biblioteca pública de Girona, i molt amablement em van respondre ahir, o sigui
l’endemà, i en ple agost és força d’agraïr. Els vaig comentar principalment
problemes d’indexació i de buidat de parts components.
En quant a la indexació, hi ha un problema de terminologia al traduïr del
francès, ja que parla d’indexació per assignar les xifres de classificació
decimal, és a dir, el que nosaltres anomenem classificació. I a més només se’n
pot introdüir una! De fet segurament aquest camp ni l’usarem, tenint els
descriptors. El volum de llibres del nostre centre potser no arriba ni l’1% del
total, no farem servir topogràfics decimals (o sigui temàtics). Més aviat usarem
ordres alfabètics o cronològics. Els de Girona van comentar un problema que hi
ha amb el tesaure (categories a la traducció), i és que si te’n carregues un
d’un altre lloc, que es pot fer (per exemple el de la Unesco que ja està
preparat però en francès), cap problema, els termes que trobes els afegeixes i
els que no els poses al camp d’indexació lliure separats per espai i també són
recuberables a les cerques. Però si has d’anar construïnt el tesaure a mida que
catalogues, com és el meu cas, no hi ha un accés directe de la catalogació a la
modificació del tesaure per afegir-hi nous termes, el que implica tancar el
registres que estàs indexant, obrir el mòdul d’autoritats, entrar a les
categories (tesaure) i afegir-les, tancar-lo, obrir el mòdul de catalogació,
cercar el darrer registre i modificar-lo. Tot un pal. L’hi he ensenyat al Pau
que és tot un crack a veure si hi podria fer alguna cosa. Com de costum m’ha dit
que de poder-se sí, però hi ha feinada.
Encara hi ha una altra pega: a l’hora de catalogar, diferencia revistes
d’altres documents, i a les primeres permet penjar els diferents números de cada
títol així com els diferents articles de cada número, i després tot plegat queda
molt ben relacionat de forma jeràrquica. Però quan cataloguem d’altres
documents, no permet fer el buidat de parts components (per exemple capítols
d’un llibre) i relacionar-los amb el document mare (o sigui el llibre d’on ha
sortit el capítol). Hi ha solucions un pèl cutres, com ara catalogar les
diferents parts i posar en nota, en complement de títol o com sigui quin és el
document d’orígen. I al document d’origen posar quines són les diferents parts
que el componen a la nota de contingut. Però no és el mateix, està clar, que amb
les revistes.
Hi ha un camp que no he usat (no li acabo de veure la gràcia) que és el de
títol de sèrie i número de la sèrie, però no l’entenc gaire havent-hi espai més
avall per a la col·lecció i la subcol·lecció. Una solució que m’han comentat els
de Girona és entrar el títol mare com a títol de sèrie i usar-lo en el buidat de
les parts que el composen. Però el problema bàsic el tenim igual: les diferents
parts no estaran relacionades amb el document d’origen, sinó amb un nou títol
que haurem afegit igual al del document d’origen. Total, un cacau. Llàstima
perquè amb les revistes s’ho havien currat molt, els del PMB. També li he
comentat al Pau, i evidentment això encara és més difícil de solucionar.
De moment estic posant com a complement de títol (aberració catalogràfica,
ja ho sé…) una nota d’inclusió: "En: títol del document d’origen". Això vol
dir que si cerquem a títol per paraules clau ens sortiran tots els documents, el
d’origen o mare i els buidats, perquè tots tenen les paraules en una part o
altra del títol. Si funciona, crec que es quedarà així. A més si cal canviar-ho
serà fàcil de modificar. I quan ens surt la citació bibliogràfica queda la mar
de clar.
Tot sigui pel programari lliure!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!