marginàlies

Jaume Mateu i Martí des dels marges atalaiats de l’illa, de les lletres i de les vides mòltes

13 de maig de 2015
2 comentaris

AENA I EL CATALÀ A L’AEROPORT DE SON SANTJOAN

No deixa de ser una llàstima -per emprar una expressió que no aixequi cap tipus de sospita i per voler ser estugosament correcte- que s’hagi de reclamar al director de l’aeroport de Son Santjoan que canviï immediatament els rètols que presenten faltes d’ortografia en català. Si veritablement AENA, l’ens que gestiona els aeroports espanyols, volgués actuar sempre d’acord amb les exigències dels màxims estàndards de qualitat, aquests indicadors no s’haurien instal·lat. I si han acabat informant amb faltes ortogràfiques és perquè aquest ens no considera el català llengua de curs corrent i legal, sinó un sac de prejudicis i de conflictes.

Complint amb la seva responsabilitat, l’Obra Cultural Balear ha fet arribar al màxim responsable de Son Santjoan aquesta carta:

Sr. Director de l’Aeroport de Son Santjoan, Palma

L’associació Obra Cultural Balear, que m’honora de presidir, és una entitat sense ànim de lucre, constituïda a Palma l’any 1962 que compta, entre d’altres finalitats, amb la de promoure el coneixement, la difusió, l’ús públic i el prestigi de la llengua catalana, pròpia de les Illes Balears, en tots els àmbits de la vida política, administrativa, cultural, econòmica i social.

Per això, m’adreço a vostè perquè el passat divendres, 8 de maig, el Diario de Mallorca publicava una fotografia dels indicadors de les sortides instal·lats a l’aeroport de Son Santjoan, Palma, en la que s’aprecia una falta d’ortografia en la indicació en català. La forma correcta és “SORTIDES” i no “SORTIDAS”, com està escrit.

En tractar-se d’una errada que compromet la qualitat amb la que ha d’actuar sempre i en totes les àrees l’aeroport que dirigiu, us demano que al més aviat millor canvieu aquests cartells substituint la forma incorrecta per la correcta.

Atentament,

 

Jaume Mateu i Martí,

president


Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!

  1. Començant per l’errada més gran, el nom. És Son Santjoan i no Son Sant Joan. Es tracta del nom d’una possessió que inclou un llinatge; ningú no es diu Sant Joan, tret del sant. Santjoan sí és un llinatge.

    1. Gràcies, Benjamí, pel teu comentari. Efectivament, Gabriel Bibiloni en un article que publicà el “dBalears” i que reprodueix al seu bloc (http://www.bibiloni.net/ambbonesparaules/sonsantjoan.html), diu: “En el Nomenclàtor de nuclis de població de les Illes Balears (2001), publicat pel Gabinet d’Onomàstica de la UIB i que vaig dirigir, es proposa la grafia Son Santjoan, però crec que és l’únic lloc on es prescriu aquesta grafia. No sé per què, en un país amb tants de toponimistes i tants de lingüistes i tants de normalitzadors encara continuam escrivint Son Sant Joan. Si algú ho entén, que ens ho expliqui”. Per tant, canvii el títol d’aquest article.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.