El pols de la llengua als Països Catalans

Blog sobre llengua i societat de Pere Mayans

7 de setembre de 2013
0 comentaris

Adéu “Al Tall” i, sobretot, moltes gràcies

Vaig tenir l’oportunitat d’assitir a l’actuació darrera del grup valencià Al Tall a Barcelona el mes de febrer proppassat. Va ser una nit especial, plena de complicitats, de reivindicacions , de retrobaments, d’agraïments i, sobretot, de reconeixement a la magnífica tasca musical i de compromís amb la llengua i amb el país del ja mític grup del sud.

Vam sentir cançons relativament noves del grup (com la impagable cançó dedicada a la ja també històrica, encara que sigui per motius totalment diferents, Rita Barberá), però també, i sobretot, velles cançons del grup, com Processó, Lladres, El Cant dels Maulets o Tio Canya, autèntics himnes d’una generació que vam creure i continuem creient que el nostre país no s’acaba la Sénia (el concert complet el pots veure al Canal 33).

I, justament, voldria aprofitar aquest blog de sociolingüística per recordar la mítica Tio Canya, una cançó que ens pot servir molt bé per explicar la situació sociolingüística del sud de la nostra comunitat lingüística. 

A la imatge: auca editat per la Federació Escola Valenciana.  

D’entrada, us oferim la lletra de la cançó:

En la pobla hi ha un vell

en la pobla hi ha un vell

que li diuen tio Canya:

porta gorra i brusa negra,

porta gorra i brusa negra,

i una faixa morellana.

Tres voltes només va anar

el tio Canya a València:

primer quan va entrar en quintes

i en casar-se amb sa femella.

La tercera va jurar

de no tornar a xafar-la;

que a un home que ve del poble,

ningú fa abaixar la cara.

Set vegades va fer cua,

set vegades va fer cua,

en presentar uns papers,

per no saber expressar-se,

per no saber expressar-se,

en llengua de forasters.

Aguantà totes les burles,

les paraules agrejades,

i a la Pobla va tornar.

Tio Canya, tio Canya,

no tens les claus de ta casa:

posa-li un forrellat nou

o et farà fum la teulada.

Tio Canya tingué un fill

Tio Canya tingué un fill

que li diuen tio Canya:

porta gorra i brusa negra

porta gorra i brusa negra,

i una faixa morellana.

Bé recorda el tio Canya

quan varen portar-lo a escola

set anys, la cara ben neta,

ulls oberts, camisa nova.

Però molt més va obrir els ulls

el xiquet del tio Canya

quan va sentir aquell mestre

parlant de manera estranya.

Cada dia que passava,

Cada dia que passava

anava encollint els muscles

per por a que el senyor mestre

per por a que el senyor mestre

li fera alguna pregunta.

Aguantà càstigs i renyes

sens gosar d´obrir la boca

i la escola va odiar.

Tio Canya, tio Canya,

no tens les claus de ta casa:

posa-li un forrellat nou

o et farà fum la teulada.

Cròniques del carrer diuen

cròniques del carrer diuen

d´uns nets que té el tio Canya

que són metges a València

que són metges a València

professors i gent lletrada.

Quan a estiu vénen al poble,

visiten el tio Canya

i el pobre vell se´ls escolta

parlant llengua castellana.

Però cròniques més noves

expliquen que el tio Canya

ja compta amb besnéts molt joves

que alegren la seua cara.

Mai parlen en castellà

mai parlen en castellà

com han après dels seus pares,

sinó com la gent del poble,

sinó com la gent del poble

la llengua del tio Canya.

Reviscola, tio Canya,

amb gaiato si et fa falta

que a València has de tornar

Tio Canya Tio Canya

no tens les claus de ta casa:

posa-li un forrellat nou,

perquè avui tens temps encara.

Comentari sociolingüístic

La cançó ens narra la història sociolingüística d’una part de les famílies del País Valencià durant el segle XX, especialment les que, en principi, no vivien a València ciutat, però que, per raons de veïnatge i capitalitat, hi tenien relació. Mitjançant aquesta cançó podem observar com els processos de substitució lingüística es poden accelerar en un període relativament curt de la història.

La història comença amb el besavi de la darrera de les generacions que apareix a la cançó. Un home de poble, el tio Canya, monolingüe (per tant, nascut, segurament, al final del segle XIX o començament del segle XX). En aquesta primera part, se’ns expliquen les burles i els menyspreus que patí per no saber l’espanyol, al qual els autors titllen de llengua forastera, i com els valencians (o, si més no, els catalanoparlants del País Valencià) ja no són els qui manen a casa seva.

El fill de tio Canya, també anomenat tio Canya, ja va anar a escola primària (la primera generació de la família), però una escola on no s’ensenyava en la llengua del país i on, a més, com que no coneixia el castellà, va restar mut aguantats càstigs i renyades. Es visualitza clarament el procés de submersió (que no d’immersió) que van viure molts catalanoparlants arreu del territori en el moment de la implantació definitiva dels sistemes educatius espanyol, francès i italià.

Els néts d’aquell primer tio Canya sí que ja varen estudiar i, fins i tot, varen arribar a la Universitat. Com en tantes altres famílies d’aquest país són les primeres generacions que poden arribar a l’ensenyament superior (en situen en el moment del “desarrollo” franquista, a la dècada dels 60). Som en els anys darrers de la dictadura del General Franco, però aquests fills del segon tio Canya opten pel castellà com a llengua fins i tot personal: la llengua de la Universitat, la llengua del poder, la llengua de les classes benestants valencianes –especialment les de la ciutat de València-, la llengua de l’Estat, segurament la llengua de la majoria dels seus companys d’Universitat…

Sortosament, els fills d’aquesta generació que ha abandonat la llengua ja creixen en un altre context (el de l’arribada de la democràcia –la cançó és dels primers anys de la transició–) i tornen a recuperar el català, una llengua que ja no han après dels seus pares, sinó que han après, encara, amb la gent del poble (i amb el seu avi).

L’última part és una crida, personificada en la figura del tio Canya, a reviscolar la llengua, al fet que la llengua es torni a parlar a València, perquè encara hi som a temps… La resta de la història ja la sabem: gràcies a l’escola en català (a les línies en valencià) sembla que s’ha frenat en algunes zones aquest procés de substitució lingüística, d’altra banda molt avançat a ciutats com València i especialment a zones del sud com Alacant o Benidorm… I també sabem que tot aquest procés de recuperació hagués avançat molt més si des de la dreta espanyolista (amb el vit-i-plau d’algunes anomenades esquerres) no s’hagués sostingut el debat artificial sobre la unitat del català i sobre un suposat imperialisme català (una mobilització immobilitzadora, vaja).

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!