Sembla que s’ha posat de moda entre els nostres escriptors més destacats, això de canviar de llengua.
Ara li toca el torn a Mario Vargas Llosa, que ha declarat el següent:
-El tema de mi próxima novela será la Barcelona de los años 60 y sus ambientes intelectuales, que conocí muy bien. A medida que avanzaba en su redacción, se me fue imponiendo la lengua catalana, con un acento un poco pijo –català bleda, creo que lo llaman . Trataré de lo bien que se vivía en la Barcelona de esos años, su libertad y joie de vivre.
Pienso también que es un mensaje que conviene que llegue a los ambientes nacionalistas que dominan y ahogan la Cataluña de hoy, con su absoluto predominio en lo cultural, lo político y lo lingüístico.
Trato de hacer un elogio del cosmopolitismo que tanto les conviene a esos catalanes que tienen sorbido el seso por el nacionalismo de campanario, estrecho de miras, esterilizante y castrador.
A ver si se enteran de una vez.
El llibre serà publicat per El badajo, editora que fins ara només publicava en castellà.
que la viga al propi ull.
Hi ha una dita que diu
que fer com fan no és pecat.
I els nacionalistes catalans són molt tous
i si vols molt bledes en aquest aspecte
si es compara en els espanyols o altres indrets
del nostre entorn.
Salut,
Xus //