Que jo sàpiga, té tres títols traduïts per editorial Moll -a qui desitgem llarga vida- i és un dels crítics més intel.ligents i amens de la societat contemporània italiana, massa semblant a la nostra.
De vegades, cau en l’acudit fàcil o la història òbvia; però amb tantes narracions com té publicades, se li pot perdonar a l’autor alguna relliscada de tant en tant.
L’humor és el seu recurs preferit, cosa molt d’agrair.
No és un fet aïllat que hagi estat traduït per una editorial de la perifèria dels Països Catalans, sinó que potser indica una certa indolència d’altres cases editores més potents que cerquen en excés l’èxit fàcil i segur.
Vegeu l’entrevista a Vilaweb: http://www.vilaweb.cat/noticia/3703817/20100318/stefano-benni-jo-veure-italia-millor.html
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!