El bloc d'en Pere

El fil dels dies

23 de desembre de 2012
0 comentaris

Lêdo Ivo, in memoriam

Ha mort aquest gran poeta brasiler, als 88 anys, a la ciutat de Sevilla.
El seu traductor a l’espanyol en parla en el seu bloc i n’ofereix dos poemes encara inèdits, que valen com a comiat del poeta.

A sombra do pássaro

Vi a sombra de um pássaro.
E onde estava o pássaro?
Era uma sombra sem pássaro
no chao claro do mundo.

A sombra da minha alma
voava para o alto.
Era uma nuvem negra
por entre nuvens claras.

A sombra do meu sonho
era a sombra de um pássaro
resumida a um voo
no firmamento claro.

Mas onde estava o voo
do pássaro sem sombra?
Onde estava a minha alma
sem sombra e sem plumagem?

Vi a sombra da vida
no chao claro do mundo.
No grande chao do mundo
era apenas um pássaro.

(Del seu darrer recull Mormaço – Calima, publicat en primera edició amb la traducció espanyola de Martín López-Vega a Ediciones Vaso Roto, Espanya – Mèxic, el 2011)


Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.