Ha trigat més de 25 anys a aparèixer una versió dels poemes de
Brodsky en català, premi Nobel el llunyà 1987.
Enhorabona a Edicions de 1984 per la iniciativa. Una cultura que es vol sobirana no podia tenir un buit com aquest.
Una vegada més, una editorial modesta ens salva la cara.
Atenció al que diu el gran poeta, dins el seu
Vint sonets a Maria Stuart V, en traducció de Judit Diaz Barneda:
No hi ha perjudici més gran per a la corona
que ficar-se al llit amb algú de tant en tant.
(És per això que la corona està sentenciada,
mentre que la república es pot aguantar dempeus
com qualsevol columna de l’antiguitat.)
Dins Poemes escollits, Ed. de 1984, 2013)