A la xarxa hi ha una pàgina del Ministeri de Cultura espanyol que permet buscar qualsevol llibre editat a partir del 1972. L’eina és útil i ràpida. Ho provin des del seu ordinador.
D’entre les vint-i-nou llengües que es poden trobar llibres hi ha l’espanyola, l’aragonesa, l’aranesa, l’asturiana, la castellana(!), la catalana, l’euskara, la gallega i la valenciana(!)
Comprovem-ho, "Ferran Torrent, llengua valenciana", cap entrada. Després hem seguit amb, "Vicent Andrés Estellés", una entrada, "Antología, 1999, Ediciones Aitana", suposem que en edició bilingüe. Si volen queixar-se, amb educació, poden fer-ho enviant un correu electrònic a agencia.isbn@cll.mcu.es o trucant al telèfon 91 536 88 00. Els atendran amablement.
Aquesta reiteració, perfectament estudiada i malintencionada, em recorda el rètol que hi havia fa uns quants anys al vestíbul de l’estació de renfe de la ciutat de Vic; hi posava literalment: Entrada / Entrada.
L’Estatut al País Valencià, que ens cal és el de Portugal.
Encefalogramma plà = Castellano, llano.
Per què els ciutadans gallecs, bascs, catalans, valencians no poden exercir el dret d’escoltar o veure, les emisores de les seues respectives nacionalitats o en llengua pròpia, quand són a la resta de l’Estat, per motius laborals.
Quand deuria ésser una qüestió purament tecnològica. Una vegada més discriminats amb un Esta excloent.
Per què els ciutadans gallecs, bascs, catalans, valencians no poden exercir el dret d’escoltar o veure, les emisores de les seues respectives nacionalitats o en llengua pròpia, quand són a la resta de l’Estat, per motius laborals.
Quand deuria ésser una qüestió purament tecnològica. Una vegada més discriminats amb un Estat excloent.
El castellà és el castellà i una llengua més a l’Estat espanyol. Al igual que l’anglés una llengua de les illes Britàniques i no l’anomenen el britanic.