L'Hereu Riera

El Dret Humà oblidat: el dret d'herència universal

Blanca neu a Ciutat

Deixa un comentari

bLANCAnEU VW pT

Translation (traducción):

[Una pareja de urbanitas adultos se muestran contentos como niños –y más contentos inclusive que los hombres y mujeres del tiempo, que lla es decir– por la nevada que cae intensa y plácidamente sobre la ciudad condal de provincias. Apostamos a que en los prósimos minutos no van a poder reprimir las ganas de levantar un muñeco de nieve sudsahariano…]

–¡Nieva! !Que guai!
–Y la nieve dejará limpio el aire.., ¡perfecto!

Guió i dibus: Min

________________________________________________

Translation into Guatemalian (traducción al guatemalteco):

[Una pareja de urbanitas adultos se muestran contentos como niños –y más contentos inclusive que los hombres y mujeres del tiempo, que lla es decir– por la nevada que cae intensa y plácidamente sobre la ciudad condal de provincias. Apostamos a que en los prósimos minutos no van a poder reprimir las ganas de levantar un muñeco de nieve sudsahariano…]

–¡Nieva! !Que guai!
–Y la nieve dejará limpio el aire.., ¡perfecto!

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 28 de febrer de 2016 per mininu

Atado y bien atado

Deixa un comentari

Atatibenatat VW Pt

 

 

 

 

Translation (traducción):

[En un doc audiovisual (de factura reciente pero en color sepia) que ha podido ver casi todo el mundo, aparece el viejo dictador, quidicir aquel señor autoriario, conversando en la intimidad con su sucesor en ciernes, y haciendo a éste de algún modo depositario de sus últimas voluntades, que se resumen en Una…]

–Ggggggg… [*]
–Esto que me decís, mi caudiyo, quiere decir muchas cosas… y, mira por donde, Yo las entiendo todas!

[*] transcripción: “Alteza, la única cosa que le pido es que preserve la UNIDAD de ESPAÑA”

 

Guió i dibus: Min

______________________________________________

Translation into Dominican (traducción al dominicano):

[En un doc audiovisual (de factura reciente pero en color sepia) que ha podido ver casi todo el mundo, aparece el viejo dictador, quidicir aquel señor autoriario, conversando en la intimidad con su sucesor en ciernes, y haciendo a éste de algún modo depositario de sus últimas voluntades, que se resumen en Una…]

–Ggggggg… [*]
–Esto que me decís, mi caudiyo, quiere decir muchas cosas… y, mira por donde, Yo las entiendo todas!

[*] transcripción: “Alteza, la única cosa que le pido es que preserve la UNIDAD de ESPAÑA”

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 22 de febrer de 2016 per mininu

Xoca’n cinc, Mariano!

Deixa un comentari

xoquen5 VW Pt

 

 

 

 

Translation (traducción):

[A la sombra de una beya rojigualda constitucional, el doctor Rajoy, líder másimo del PPP (Partido Presuntamente Putrefacto) y Presidente en disfunciones, recibe, mientras se compone y se acicala, la mano largamente extendida de Pedrín Sánchez, líder mínimo del PESO (Partido Español Socialista Obrero), para hablar ambos dos sobre algo, según parece, y eyo a pesar de la penetrante catinga que desprende aquél]

–¿Y esta pinza que yevas puesta en el pedúnculo nasal, diputado Sánchez? ¿Acaso vienes de Cataluña?
–Pues no, vengo aquí a hablar contigo… y no me gusta nada el perfume de “Eau de Pourri” con que te has rociado abundantemente, amigo

Guió i dibus: Min

__________________________________________________

Translation into Hondurian (traducción al hondureño):

[A la sombra de una beya rojigualda constitucional, el doctor Rajoy, líder másimo del PPP (Partido Presuntamente Putrefacto) y Presidente en disfunciones, recibe, mientras se compone y se acicala, la mano largamente extendida de Pedrín Sánchez, líder mínimo del PESO (Partido Español Socialista Obrero), para hablar ambos dos sobre algo, según parece, y eyo a pesar de la penetrante catinga que desprende aquél]

–¿Y esta pinza que yevas puesta en el pedúnculo nasal, diputado Sánchez? ¿Acaso vienes de Cataluña?
–Pues no, vengo aquí a hablar contigo… y no me gusta nada el perfume de “Eau de Pourri” con que te has rociado abundantemente, amigo

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 14 de febrer de 2016 per mininu

La Bèstia (en funcions) ara té set

Deixa un comentari

SetdCamell VW Pt

 

 

 

 

Translation (traducción):

[El Presidente –en funciones, pero Presidente, que la Lell nunca duerme ni descansa, amigos–, sujetando con mano firme las riendas del Gobierno de la Naciong, hace aqueyo propio de todo buen cristiano: dar de beber al sediento, y además, nada menos que de la rica agua del Ebro, el río más largo y caudaloso de ES-PA-ÑI-A (y que aun así desemboca asurdamente en el mar, sin provecho alguno). Otra cosa es que algunos catalanes, sitos curso abajo de la corriente (siempre jodiendo la marrana!), se quejen por quejarse, como es costumbre en eyos]

–Bebe, pequeño, bebe… todo tullo!  …y para los catalufos ni agua, ea!
–Ssssslurp!! glo-glo-glo…!

 

Guió i dibus: Min

________________________________________________

Translation into Colombian (traducción al colombiano):

[El Presidente –en funciones, pero Presidente, que la Lell nunca duerme ni descansa, amigos–, sujetando con mano firme las riendas del Gobierno de la Naciong, hace aqueyo propio de todo buen cristiano: dar de beber al sediento, y además, nada menos que de la rica agua del Ebro, el río más largo y caudaloso de ES-PA-ÑI-A (y que aun así desemboca asurdamente en el mar, sin provecho alguno). Otra cosa es que algunos catalanes, sitos curso abajo de la corriente (siempre jodiendo la marrana!), se quejen por quejarse, como es costumbre en eyos]

–Bebe, pequeño, bebe… todo tullo!  …y para los catalufos ni agua, ea!
–Ssssslurp!! glo-glo-glo…!

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 8 de febrer de 2016 per mininu