L'Hereu Riera

El Dret Humà oblidat: el dret d'herència universal

Arxiu de la categoria: Sant Diumenge de Sils

Desert brain storm

Deixa un comentari

Nice not at all VW Pt

 

 

 

 

 

Translation (traducción):

[En un descansillo de su duro trabajo cotidiano, dos honrados agricultores de las sedientas tierras del no muy lejano Oriente, armados con las típicas herramientas de su profesión –azada, hoz, pala, horca, rastrillo, pico, guadaña…–, hablan a su manera de la manera de arreglar el mundo]

–Nuestros peones matan resuelta e indiscriminadamente a lo largo y ancho de Europa…
–… y asín allá suben como la espuma el populismo y la xenofobia…
–… y la extrema derecha
–… y tendrán, por consiguiente, más policía y menos libertades
–Exactamente!
–Bien pensado!
–Bien hecho!
–… y a distancia!

 

Guió i dibus: Min

________________________________________________

Translation into Costa Rican (traducción al costarriqueño):

[En un descansillo de su duro trabajo cotidiano, dos honrados agricultores de las sedientas tierras del no muy lejano Oriente, armados con las típicas herramientas de su profesión –azada, hoz, pala, horca, rastrillo, pico, guadaña…–, hablan a su manera de la manera de arreglar el mundo]

–Nuestros peones matan resuelta e indiscriminadamente a lo largo y ancho de Europa…
–… y asín allá suben como la espuma el populismo y la xenofobia…
–… y la extrema derecha
–… y tendrán, por consiguiente, más policía y menos libertades
–Exactamente!
–Bien pensado!
–Bien hecho!
–… y a distancia!

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 17 de juliol de 2016 per mininu

De dret a la mè

Deixa un comentari

De dret a la mè VW Pt

 

 

 

 

Translation (traducción):

[El ministro del Inferior de La Cosa, familiarmente conocido como Jorge FD, viene pisando fuerte, inclusive en su interina condición de ministro en funciones. Otra cosa es determinar esatamente qué cosas viene pisando, a juzgar por el desagradable hedor que desprenden algunas de sus manifestaciones, privadas (corramos un estúpido velo) o públicas, como la presente, o como aqueya otra, aun superior, donde venía a decir que nadie (ecepto Él mismo) podía quejarse si le tocaba la china de la justicia e intentar esquivarla con la peregrina escusa de una imaginaria “conspiración”…]

–El autor intelectual de la “Operación Termyca” no es otro que el Estado de derecho…, del derecho a pasarte el Derecho por el arco del triunfo, por supuesto!

 

Guió i dibus: Min

_______________________________________________

Translation into Bolivian (traducción al boliviano):

[El ministro del Inferior de La Cosa, familiarmente conocido como Jorge FD, viene pisando fuerte, inclusive en su interina condición de ministro en funciones. Otra cosa es determinar esatamente qué cosas viene pisando, a juzgar por el desagradable hedor que desprenden algunas de sus manifestaciones, privadas (corramos un estúpido velo) o públicas, como la presente, o como aqueya otra, aun superior, donde venía a decir que nadie (ecepto Él mismo) podía quejarse si le tocaba la china de la justicia e intentar esquivarla con la peregrina escusa de una imaginaria “conspiración”…]

–El autor intelectual de la “Operación Termyca” no es otro que el Estado de derecho…, del derecho a pasarte el Derecho por el arco del triunfo, por supuesto!

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 10 de juliol de 2016 per mininu

Evasió i victòria

Deixa un comentari

Evasió i victòria VW Pt

 

 

 

 

 

 

Translation (traducción):

[Encaramado en el balcong de la bonita sede del PP en la madrileña caye de Génova, preparado para la ocasiong con un espectacular decorado estilo cuasi nacionalcatólico, el presidente en funciones perennes de La Cosa, don Mariano Rajoll Brell, rodeado de sus colaboradores más ínfimos (a más a más de su media naranja, a la que dedica un apasionado besito), saluda a los incondicionales del Partido reunidos a sus pies, improvisando para eyos un memorable Discurso de la Victoria (electoral) que va a quedar para los Anales de la oratoria]

–Oye… eeh… Queridas amigas y amigos… eeh…, este es el discurso más difícil de mi vida… Oye.., ésta no ha sido una etapa fácil, o dicho de otro modo, ha sido una etapa muy difícil… Me dicen aquí que diga que hemos ganado las elecciones…, bueno, pues oye: hemos ganado las elecciones, etc, etc…

[CORO]

–¡SÍ SE PUEDE! ¡SÍ SE PUEDE! ¡SÍ SE PUEDE!!…
–¡YO SOY ESPAÑOOL, ESPAÑOOL, ESPAÑOL! ¡YO SOY ESPAÑOOL, ESPAÑOOL, ESPAÑOL!!…

Guió i dibus: Min

_______________________________________________

Translation into Salvadorian (traducción al salvadoreño):

[Encaramado en el balcong de la sede del PP en la madrileña caye de Génova, preparado para la ocasiong con un espectacular decorado estilo cuasi nacionalcatólico, el presidente en funciones perennes de La Cosa, don Mariano Rajoll Brell, rodeado de sus colaboradores más ínfimos (a más a más de su media naranja, a la que dedica un apasionado besito), saluda a los incondicionales del Partido reunidos a sus pies, improvisando para eyos un memorable Discurso de la Victoria (electoral) que va a quedar para los Anales de la oratoria]

-Oye… eeh… Queridas amigas y amigos… eeh…, este es el discurso más difícil de mi vida… Oye.., ésta no ha sido una etapa fácil, o dicho de otro modo, ha sido una etapa muy difícil… Me dicen aquí que diga que hemos ganado las elecciones…, bueno, pues oye: hemos ganado las elecciones, etc, etc…

[CORO]

–¡SÍ SE PUEDE! ¡SÍ SE PUEDE! ¡SÍ SE PUEDE!!…
–¡YO SOY ESPAÑOOL, ESPAÑOOL, ESPAÑOL! ¡YO SOY ESPAÑOOL, ESPAÑOOL, ESPAÑOL!!…

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 3 de juliol de 2016 per mininu

Dia D, de la marmota

Deixa un comentari

Dia de la marmota VW Pt

 

 

 

 

 

Translation (traducción):

[A modo de fábula de Samaniego: una empática rata de cloaca que, a lo que se ve, se presenta (contra casi todo pronóstico) a las eleciones españolas de la presente jornada electoral pide el voto a una simpática marmota, en el día de la ídem y fiesta de la democracia al mismo tiempo. El resultado, sin embargo, de los esfuerzos petitorios del voluntarioso aspirante parece por ahora bastante incierto…]

Hola, marmota!
–Hola, rata de cloaca
Vas a votar por mi, no es cierto?
–¿Qué te mueve a esperar tal cosa de mi?
Pues verás…, hoy es la Fiesta de la Democracia, y por lo tanto quiero suponer que vas a ir harta de vino, carajillos y licores varios…
–Pues NO, ni así, morena!

Guió i dibus: Min

_____________________________________________

Translation into Chilean (traducción al chileno):

[A modo de fábula de Samaniego: una empática rata de cloaca que, a lo que se ve, se presenta (contra casi todo pronóstico) a las eleciones españolas de la presente jornada electoral pide el voto a una simpática marmota, en el día de la ídem y fiesta de la democracia al mismo tiempo. El resultado, sin embargo, de los esfuerzos petitorios del voluntarioso aspirante parece por ahora bastante incierto…]

Hola, marmota!
–Hola, rata de cloaca
Vas a votar por mi, no es cierto?
–¿Qué te mueve a esperar tal cosa de mi?
Pues verás…, hoy es la Fiesta de la Democracia, y por lo tanto quiero suponer que vas a ir harta de vino, carajillos y licores varios…
–Pues NO, ni así, morena!

 

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 26 de juny de 2016 per mininu

Fúmbol no nacionalista

Deixa un comentari

esportlítica VW Pt

 

 

 

 

 

Translation (traducción):

[Tres ciudadanos de pro (pro España, quidicir, y por ende no nacionalistas) ejemplifican, con sendas pelotas, lo que hall que hacer ante todo evento deportivo: dejar las banderas partidistas (las yamadas “esteladas”, verbigracia) en casa, bien plegadas y guardaditas en el armario, y más aún en plena campaña electoral bis como la presente]

NO hay que mezclar el deporte con la política!
–…como hacen los separatistas que quieren romper EspaÑa!
–Exacto!

 

Guió i dibus: Min

____________________________________________

Translation into Mexican (traducción al mejicano):

[Tres ciudadanos de pro (pro España, quidicir, y por ende no nacionalistas) ejemplifican, con sendas pelotas, lo que hall que hacer ante todo evento deportivo: dejar las banderas partidistas (las yamadas “esteladas”, verbigracia) en casa, bien plegadas y guardaditas en el armario, y más aún en plena campaña electoral bis como la presente]

NO hay que mezclar el deporte con la política!
–…como hacen los separatistas que quieren romper EspaÑa!
–Exacto!

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 19 de juny de 2016 per mininu

Motospaña SA

Deixa un comentari

Motospaña SA VW Pt

 

 

 

 

Translation (traducción):

[Un honrado vendedor de vehículos de segunda mano ofrece una oportunidad estupenda a un posible cliente, pero éste resulta ser un hueso duro de roer. Mala suerte, pero por lo menos no le ha agredido… No hall que desfayecer: uno u otro incauto que pase picará el anzuelo]

–Buenos días, noble ciudadano! Le vendo esta fantástica moto, marca España..
–No, no me interesa
-Oiga, que es una ocasión única, una auténtica ganga..!
–Sí, y un trasto viejo, también…
–NAZI! FASCISTA!! INTOLERANTE!!!

Guió i dibus: Min

__________________________________________________

Translation into Chilean (traducción al chileno):

[Un honrado vendedor de vehículos de segunda mano ofrece una oportunidad estupenda a un posible cliente, pero éste resulta ser un hueso duro de roer. Mala suerte, pero por lo menos no le ha agredido… No hall que desfayecer: uno u otro incauto que pase picará el anzuelo]

–Buenos días, noble ciudadano! Le vendo esta fantástica moto, marca España..
–No, no me interesa
-Oiga, que es una ocasión única, una auténtica ganga..!
–Sí, y un trasto viejo, también…
–NAZI! FASCISTA!! INTOLERANTE!!!

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 12 de juny de 2016 per mininu

Forever youngs

Deixa un comentari

ei, corega VW Pt

 

 

 

 

Translation (traducción):

[Dos abueletes en la flor de la senectud se encuentran en el parque, rezumando ambos buen humor y vitalidad. ¿Quién dice que la edad es ostáculo para disfrutar de la vida? Mentira!!]

–¡Heyyyy, corega!, cómo vas?!

–Qué passha, neng!

 

Guió i dibus: Min

______________________________________________

Translation into Canarian (traducción al canario):

[Dos abueletes en la flor de la senectud se encuentran en el parque, rezumando ambos buen humor y vitalidad. ¿Quién dice que la edad es ostáculo para disfrutar de la vida? Mentira!!]

–¡Heyyyy, corega!, cómo vas?!

–Qué passha, neng!

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 5 de juny de 2016 per mininu

Tortosament dissident

Deixa un comentari

Tortosament dissident VW Pt

 

 

 

 

 

Translation (traducción):

[Un tortosino de a pie anda algo molesto por algo molesto para él de su ciudad: el río, nada más y nada menos… Y mira que es bonito el curso fluvial ebrense, con sus pajariyos y arboliyos alrededor, su caudalosa corrientiya y el artístico monumentiyo que se levanta justo en medio de la misma..!]

–¿El río? El río es una mierda!!

 

Guió i dibus: Min

___________________________________________________

Translation into Mexican (traducción al mejicano):

[Un tortosino de a pie anda algo molesto por algo molesto para él de su ciudad: el río, nada más y nada menos… Y mira que es bonito el curso fluvial ebrense, con sus pajariyos y arboliyos alrededor, su caudalosa corrientiya y el artístico monumentiyo que se levanta justo en medio de la misma..!]

–¿El río? El río es una mierda!!

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 29 de maig de 2016 per mininu

Margallo al galliner colonial

Deixa un comentari

Margallo al galliner VW Pt

 

 

 

 

Translation (traducción):

[El gran jefe blanco de la Diplodocumacia española, José Manuel Garcia Margallo, visita el gayinero colonial, que últimamente parece un poco alborotado. Pero resulta que cuanto más gayito se pone aquél, menos gayina se vuelve la gayina de los huevos de oro. Y sin huevos no hall tortiya española que valga… A ver, ¿qué coño pasa aquí?!]

–Hola, soy Margallo, y vengo a tocarte los huevos…

La gallinita dice basta, ya no voy a poner ni un huevo más…!!!!

 

Guió i dibus: Min

_______________________________________________

Translation into Parguaian (traducción al paraguallo):

[El gran jefe blanco de la Diplodocumacia española, José Manuel Garcia Margallo, visita el gayinero colonial, que últimamente parece un poco alborotado. Pero resulta que cuanto más gayito se pone aquél, menos gayina se vuelve la gayina de los huevos de oro. Y sin huevos no hall tortiya española que valga… A ver, ¿qué coño pasa aquí?!]

Hola, soy Margallo, y vengo a tocarte los huevos…

La gallinita dice basta, ya no voy a poner ni un huevo más…!!!!

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 22 de maig de 2016 per mininu

Diplomàticament espiant

Deixa un comentari

Auscultant VW Pt

 

 

 

 

 

 

Translation (traducción):

[A preguntas de la canayesca, la supervicepresidenta Sor Aya de Santa María reconoce sin tapujos (obsérvese la ausencia de tapujos en la ilustración adllacente) que los servicios diplomáticos de La Cosa han estado y están multiplicando sus esfuerzos para controlar la deriva separatista del Minigobierno catalang y sus movimientos ilegales en el extranjero de fuera]

–Estamos comprobando la sonoridad de la sala de reuniones… para que todo suene constitucional, sí… ¿Pasa algo?

 

Guió i dibus: Min

______________________________________________

Translation into Venezuelan (traducción al venezolano):

[A preguntas de la canayesca, la supervicepresidenta Sor Aya de Santa María reconoce sin tapujos (obsérvese la ausencia de tapujos en la ilustración adllacente) que los servicios diplomáticos de La Cosa han estado y están multiplicando sus esfuerzos para controlar la deriva separatista del Minigobierno catalang y sus movimientos ilegales en el extranjero de fuera]

–Estamos comprobando la sonoridad de la sala de reuniones… para que todo suene constitucional, sí… ¿Pasa algo?

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 15 de maig de 2016 per mininu

Votem, votim, votam…!

Deixa un comentari

pebrotista VW Pt

 

 

 

 

Translation (traducción):

[A instancias de los partidos políticos (los malloritarios, que son los que saben de esto), los pueblerinos del pueblo español (todos, paganos y pagados) son convocados a votar de nuevo, y a votar BIEN, esta vez, por Belzebú! Sin embargo, hall algunos que lla tienen claro el sentido de su voto (a siete semanas vista, pardiez!)]

–Y qué, pues, ¿ya tienes decidido a quién vas a votar, el prósimo 26-J?

–Pues sí: a uno de los partidos independentistas…

–¿Para defender el derecho a decidir?

–Para tocar los bemoles a los que no lo son, sobretodo

 

Guió i dibus: Min

_________________________________________________

Translation into Ceutan (traducción al ceutí):

[A instancias de los partidos políticos (los malloritarios, que son los que saben de esto), los pueblerinos del pueblo español (todos, paganos y pagados) son convocados a votar de nuevo, y a votar BIEN, esta vez, por Belzebú! Sin embargo, hall algunos que lla tienen claro el sentido de su voto (a siete semanas vista, pardiez!)]

–Y qué, pues, ¿ya tienes decidido a quién vas a votar, el prósimo 26-J?

–Pues sí: a uno de los partidos independentistas…

–¿Para defender el derecho a decidir?

–Para tocar los bemoles a los que no lo son, sobretodo

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 8 de maig de 2016 per mininu

Prevaricatoro en su salsa

Deixa un comentari

Prevaricatoro VW Pt

 

 

 

 

 

Translation (traducción):

[Un personajiyo insistentemente presente en estas páginas, ministro gestor del Dinero Colonial, por más señas, ofrece gratis una lección magistral acerca del alcance de la Lell del Imperio y del Imperio de la Lell, y más ayá]

–¿Pero qué pretenden, los catalaaaaanes?, ¿que les dejemos en paz y prevariquemos?!… Es que no hall maneras que entiendan desde las Colonias lo que es el Imperio de la Lell..!

 

Guió i dibus: Min

__________________________________________________

Translation into Costa Rican (traducción al costarriqueño):

[Un personajiyo insistentemente presente en estas páginas, ministro gestor del Dinero Colonial, por más señas, ofrece gratis una lección magistral acerca del alcance de la Lell del Imperio y del Imperio de la Lell, y más ayá]

–¿Pero qué pretenden, los catalaaaaanes?, ¿que les dejemos en paz y prevariquemos?!… Es que no hall maneras que entiendan desde las Colonias lo que es el Imperio de la Lell..!

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 1 de maig de 2016 per mininu

Al Trituracional, per variar!

Deixa un comentari

TConstrituracional VW Pt

 

 

 

 

Translation (traducción):

[Sólo tres escasos días después de la reunión celebrada en Moncloa, al más alto nivel (respecto al de las anteriores, se entiende) y en medio de una gran cordialidad, entre el Presidente de España, Mariano Rajoll, y el de la Generalitat, Carles Puigdemong, dos ministros del primero, un tal Rafael Catalá (llámase así el hombre, en efecto) y la inefable Sor Aya de Santa María, aparecen ante la prensa para dar testimonio público del nuevo clima de entendimiento entre gabinetes…, no fuera a pensar alguien que el Gobierno en funciones permanece inmóbil..]

–Siguiendo instrucciones yegadas de arriba, hemos normalizado las relaciones entre España y Cataluña: siguiendo el procedimiento acostumbrado, procedemos a yevar tres nuevas Lelles catalanas al Tribunal Constitucional, para que vea qué hacer con eyas…
–Eso!

 

Guió i dibus: Min

___________________________________________

Translation into Canarian (traducción al canario):

[Sólo tres escasos días después de la reunión celebrada en Moncloa, al más alto nivel (respecto al de las anteriores, se entiende) y en medio de una gran cordialidad, entre el Presidente de España, Mariano Rajoll, y el de la Generalitat, Carles Puigdemong, dos ministros del primero, un tal Rafael Catalá (llámase así el hombre, en efecto) y la inefable Sor Aya de Santa María, aparecen ante la prensa para dar testimonio público del nuevo clima de entendimiento entre gabinetes…, no fuera a pensar alguien que el Gobierno en funciones permanece inmóbil..]

–Siguiendo instrucciones yegadas de arriba, hemos normalizado las relaciones entre España y Cataluña: siguiendo el procedimiento acostumbrado, procedemos a yevar tres nuevas Lelles catalanas al Tribunal Constitucional, para que vea qué hacer con eyas…
–Eso!

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 24 d'abril de 2016 per mininu

El Misteri d’Hisenda es fa present entre nosaltres

Deixa un comentari

FLA FLA VW Pt

 

 

 

 

Translation (traducción):

[En una reciente reunión, en la Capital del mundo, de la Comisión de Política Fiscal y Financiera, o algo asina, los 17 consejeros y consejeras del ramo allí presentes notan, en un momento dado, así como una presencia sobrenatural sobrevolándoles, y de repente deviene la inspiración para todos eyos, en forma de lengua de fuego sobre sus honorables cabezas: no va a haber más remedio que apretarse el cinturón, a nivel de Comunidades Autónomas, ofc, que para eso el Estado y su Ministro son los dueños de la Hacienda…]

–FLA, FLA, FLA…! *

[*] Cualquier parecido con el FLA, iniciales del Fondo de Liquidación de las Autonomías, es pura coincidencia [N. del T.]

 

Guió i dibus: Min

_________________________________________________

Translation into Salvadorian (traducción al salvadoreño):

[En una reciente reunión, en la Capital del mundo, de la Comisión de Política Fiscal y Financiera, o algo asina, los 17 consejeros y consejeras del ramo allí presentes notan, en un momento dado, así como una presencia sobrenatural sobrevolándoles, y de repente deviene la inspiración para todos eyos, en forma de lengua de fuego sobre sus honorables cabezas: no va a haber más remedio que apretarse el cinturón, a nivel de Comunidades Autónomas, ofc, que para eso el Estado y su Ministro son los dueños de la Hacienda…]

–FLA, FLA, FLA…! *

[*] Cualquier parecido con el FLA, iniciales del Fondo de Liquidación de las Autonomías, es pura coincidencia [N. del T.]
Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 17 d'abril de 2016 per mininu

Els astres de Panamà

Deixa un comentari

Panamal VW Pt

 

 

 

 

 

Translation (traducción):

[El descubrimiento (en el sentido de descorrer un estúpido velo) de los yamados “Papeles de Panamá” se ve que está produciendo ciertas reacciones cutáneas, ojetivamente alérgicas, en algunos de los interesados]

–Y de todo este lío de los “Papeles de Panamá”… ¿qué es lo que tú piensas de eyo, amigo?
–Pues que es un escándalo, y una auténtica vergüenza… ¡Es que lla no quedan paraísos fiscales seguros, caramba!!

 
Guió i dibus: Min

______________________________________________

 

Translation into Argentinian (traducción al argentino):

[El descubrimiento (en el sentido de descorrer un estúpido velo) de los yamados “Papeles de Panamá” se ve que está produciendo ciertas reacciones cutáneas, ojetivamente alérgicas, en algunos de los interesados]

–Y de todo este lío de los “Papeles de Panamá”… ¿qué es lo que tú piensas de eyo, amigo?
–Pues que es un escándalo, y una auténtica vergüenza… ¡Es que lla no quedan paraísos fiscales seguros, caramba!!

Aquesta entrada s'ha publicat en Sant Diumenge de Sils el 10 d'abril de 2016 per mininu