Coses a dir

Anotacions diverses de Mònica Amorós i Gurrera

Publicat el 1 de maig de 2009

Uxoricida

Dit del que mata la seva muller.

Em vaig quedar embadalida, estorada i esmaperduda en sentir aquesta paraula, fins ahir desconeguda per mi, en el concurs de Pasapalabra. De tot el cercle final de paraules les altres les coneixia (tot i què segurament moltes no se m’haguessin acudit d’immediat), però aquesta em va quedar gravada i em va sorprendre enormement que el concursant contestés sense parpellejar. El seu nivell de llengua és altament envejable. L’he seguit pràcticament els 37 programes que hi ha anat i m’ha fascinat el seu coneixement i la rapidesa de les seues respostes. M’agradaria saber com s’ho ha fet, perquè no ha de ser fàcil anar a passar l’examen davant de tothom. Quan era petit devia ser el primer de la classe…

Acabo de mirar el diccionari, uxoricida existeix tant en català, com en castellà i fins i tot en italià i s’escriuen exactament igual en les tres llegües, per bé que en italià és més comú escriure-ho ussoricida

Sé que Pasapalabra és un concurs de Telecinco, cadena que ha signat el “manifiesto por la lengua común” i, per aquesta raó molta gent fa boicot als seus programes, tot i què, amb la meua modesta opinió, no cal, la qualitat és ínfima en el 95% dels casos, però vés, aquest concurs em té el cor robat, perquè és entretingut i s’aprenen moltes coses de llengua i (contra la creença popular), no és incompatible que t’agradi el castellà amb ser independentista.

He intentat veure el Bocamoll alguna vegada, però no m’enganxa, trobo molt més divertits els reptes del concurs castellà. La “palabra imposible” em fascina i el “tortell” final amb l’abecedari i les definicions també.  Abans d’ahir en José Manuel va guanyar el concurs; va endevinar 22 paraules seguides a tota velocitat, la darrera de les quals aquest “famós” uxoricida que em va deixar atònita.  Moltes felicitats!



  1. I n’hi ha qui li pot agradar veure els concurs de paraules en francés, italià, anglés, alemany, rus, xinés o xuajili per vés per on no és pot veure.

  2. Ahir, fent zàpping, vaig enganxar quan aquest bon home deia la última paraula i s’emportava el “rosco” sencer.
    M’ha fet gràcia el teu escrit perquè just fa dos dies vaig escriure’n un sobre el meu pas pel Bocamoll com a públic, jjejejej!

  3. Encara que s’utilitzi per descriure una persona detestable, la paraula és interessant. No l’havia sentida mai però “uxor” vol dir muller en llatí.

Respon a Analfabet Cancel·la les respostes

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Aquesta entrada s'ha publicat dins de Llengua per Mònica Amorós i Gurrera | Deixa un comentari. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent