Coses a dir

Anotacions diverses de Mònica Amorós i Gurrera

Fa molta ràbia…

que una presentadora de “El Club” desplaçada a Frankfurt per explicar-nos en directe què s’hi cou per allà, entrevisti a Ildefonso Falcones en castellà mentre ell li respon que se sent català, que ha fet una novel·la sobre Catalunya i que no vol polèmiques… Ell no, la polèmica ha estat ella, perquè encara no entenc perquè ho ha fet.

De fet, aquesta mateixa reportera, va fer trencar de riure a l’Albert Om, i a mig país (suposo), quan, en un reportatge des de Lleida, va llegir el poema dedicat al programa:

-(reportera): i aquest poema diu “És quan dormo que hi veig clar” i està signat per algú que es diu “fruit d’una dolça metzina”.

Sense comentaris.

Això sí, la noia és molt mona, però amb això (nomès) no n’hi hauria d’haver prou… dic jo.



  1. D’acord amb tu. Aquesta noia és força inculta, pels comentaris que deixa anar durant el programa. Té una gran naturalitat davant la càmera, però m’ha fet sentir vergonya aliena més d’una vegada. Ah, i a la mínima, s’enganxa a parlar en castellà.

Respon a Teresa Cancel·la les respostes

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Aquesta entrada s'ha publicat dins de Llengua per Mònica Amorós i Gurrera | Deixa un comentari. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent