Haikus sobre haikus de Buson
Taniguchi Buson (1716-1783) No és místic com Basho però el guanya en finor de sensibilitat. Buson era pintor a més de poeta. Això vol dir que els sentiments més delicats i els més profunds significats de les coses s’han de retratar com si fossin aconteixements de cada dia.
Inspirant-me en haikus de Buson en creo de nous i faig senzills comentaris. La mètrica és del haiku clàssic: 5/7/5. Aprendre seguint els Mestres.
Mar sense fi,
vaivé de les onades.
Vol de gavines.
Mar sense fi pot referir-se tant a la llunyania de l’horitzó com a la constància i el mai parar de les onades (vaivé de les onades).
Estació de l’any: Primavera-estiu (vol de gavines). Haiku sense cap verb: instant amb projecció universal. Metrlca: 5/7/5.k
Gotes de rou
sobre els pèls de l’eruga.
Curta la nit.
Rou: Rosada, en mallorquí.
Curta la nit: Nit curta, nit d’estiu, però nit freda. Gotes de rosada als pèls de l’eruga. Metrica: 5/7/5.
Sol de ponent,
paisatge fascinant.
Tons de tardor.
El poeta fascinat davant el paisatge de diversitat de colors i tons de les fulles, fruit dels raigs de Sol a l’hora baixa (sol de ponent) de la tardor.
El subjecte és el poeta o un altre o altres persones. Sigui qui sigui, absent en el haiku. Verb no personal (fascinant), però que demana un espectador.
A la campana,
quieta i dormida.
La papallona.
Estació: primavera (la papallona). Tercer vers: sorpresa. Temps de verb no personal (quieta, dormida). Caracter Universal
Crida al silenci (campana), a la pau interior (quieta, dormida).
.