Joan Pinyol

Des de la terra del paper

4 d'abril de 2007
Sense categoria
4 comentaris

Independència cabrerina…

Una
de les grandeses que té qualsevol llengua és que retrata l?evolució i la
història del país per on s?esplaia. La nostra, entre altres mostres d?aquesta
evidència, il·lustra per exemple que durant un temps es va usar l?anomenat
article salat. No sé si n?heu sentit mai a parlar, però quan la llengua catalana
va començar a prendre forma, a partir de l?evolució del llatí a casa nostra, era
un article molt generalitzat al territori que derivava de l?adjectiu llatí IPSU
i que va prendre, per exemple , les formes de ?es? per al singularl masculí i de
?sa? per al singular femení. I així ?i com encara ara fan a les Illes Balears,
en lloc de dir ?el cavall? es deia ?es
cavall? i en lloc de dir ?la cara? es deia ?sa cara?. Amb el temps però
l’article salat es va anar substituint per un altre derivat d?un altre adjectiu
llatí, ILLU i vam tenir pertot, excepte en algunes zones aïlllades de la costa
-com Cadaqués- o de les mateixes illes, l?anomenat article literari, que és
« el », « la », « els » i « les ». Però també l?hem conservat en la toponímia,
és a dir, en els noms d?alguns llocs que es van establir a partir del segle XII,
en els quals s?ha mantingut l?article.
En
voleu alguns exemples? sant Pere Sacarrera, sant Esteve Sesrovires, sant Hilari
Sacalm, sant Joan Despí, S?Agaró, sant Jaume Sesoliveres. Curiós oi ? Doncs ara
canviem de qüestió sense moure?ns dels noms dels pobles.

Aquesta
setmana s?ha fet oficial el canvi del nom d?un poble de l?Anoia. Em refereixo a
la fins ara Cabrera d?Igualada que segons resolució del Departament de
Governació de la Generalitat de Catalunya, publicada al DOGC, des d?ara passa a
denominar-se Cabrera d?Anoia, tal i com es va demanar en un ple d?aquell
municipi el passat 5 de setembre. Ho trobo bé, sobretot perquè m?ensumo que allò
de Cabrera d?Igualada deu remetre a una època pretèrita en què hi havia alguna
mena de dependència administrativa amb la capital de la comarca. I també em
sembla correcte perquè sóc del parer que les coses s?han d?anar reordenant i han
de ser del tot fidels a la realitat. Per això, i aprofitant el vent favorable en
aquest sentit i la selecta audiència que cada setmana m?assegura que em llegeix,
des d?aquí igualment proposo que es canviïn altres noms propers. Com el de
l?aeròdrom d?Igualada, que es troba a Òdena, com el del baixador de tren de
Capellades, que està dins el terme municipal de Vallbona d?Anoia, com el del
Barri de Ca l?Anton que pertany al municipi de la Torre de Claramunt, però que
depèn gairebé exclusivament del meu poble, com el de l?aeroport de Barcelona,
que és al Prat de Llobregat i fins i tot el de Sant Sadurní d?Anoia, que per
molt que prengui el nom a la claveguera a cel obert que dóna nom a la nostra
comarca, es troba en una altra demarcació. Vaja, que per fer-ho més bonic i més
exacte, i a fi que hi penseu durant els quinze dies següents que no tindrem el
plaer de llegir l?Enllaç, us trameto la proposta de rebatejar tots aquells llocs
amb els següents noms, segons el meu criteri, molt més fidels a la realitat que
en tots els casos hi ha al darrera : Aeròdrom d?Òdena, baixador de tren de
Vallbona amb connexió amb Capellades, Ca l?Anton de Capellades, Aeroport del
Prat de Llobregat amb connexió amb la ciutat que només és bona si la bossa sona,
?amb lletres grans sobre l?edifici central- i Sant Sadurní de l?Alt Penedès. No
sé com ho veieu, però jo no ho trobaria gens malament. Que us sigui ben
apassionant i santa la setmana!

  1. L’aeroport Barcelona-Girona segons unes linies aeries o Girona-Costa Brava segons unes altres tambè és a Viloví d’Onyar
    Bones festes 

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!