Sobre La Incorrecta, aquest parell de germanes banyolines carregades amb bala (vegeu-les aquí), ja vaig parlar fa quatre anys (vegeu aquí) en termes merescudament elogiosos arran de l’aparició d’un llibre seu.
Aquest duet perfectament conjuntat entre una filòloga i una dissenyadora no para de barrinar idees i projectes carregats de gosadia i sentit comú (cosa que als llepafils del ‘en español, que así nos entenderemos todos’ els fot molt) amb l’objectiu que el català tingui una presència prioritària, normal i constant en tots els àmbits de la nostra societat.
I de manera molt especial, en els espais comunicatius més habituals.
Ara llegeixo a Vilaweb (vegeu aquí) que han posat en marxa un projecte per catalanitzar un munt de sigles derivades de l’anglès que trobem (i fem servir) sovint en les comunicacions per Internet.
Es tracta, senzillament de començar a acostumar-nos a fer canvis.
Com aquests:
Els lectors de Vilaweb han fet alguns comentaris amb més propostes que em semblen dignes de remarca:
I també:
La llista pot créixer molt més i val la pena que ens hi posem fent cas a La Incorrecta, perquè aquesta covarda tirada cap a la correcció i la por a no trepitjar cap ull de poll és el que ens ha portat fins aquí.
I això ja no hi ha qui ho aguanti.
Catalanament. I incorrectes més que mai (vegeu aquí).
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!
Una idea: veure una pel·lícula “en streaming” té una traducció catalana acceptable?