Totxanes, totxos i maons

El Bloc de Joan Josep Isern

18 de maig de 2005
0 comentaris

Inoblidables Vainica Doble.

Tal vegada la meva admiració sense límits per les mítiques Vainica Doble m’enterboleix el sentit crític vers qualsevol cançó escrita i/o cantada per les senyores Gloria van Aerssen i Carmen Santonja (que ens va deixar un dia de juliol de 2000) però l’altre dia, mentre entrava a la panxona de l’iPod tota la discografia d’aquestes entranyables dames -tret de l’infumable “Carbono 14”, disc del qual renegaven elles les primeres i tots els seus incondicionals després- vaig escoltar una vegada més “Un siseñor con las patas verdes”, del disc doble “Taquicardia” (Nuevos Medios, 1984), i em vaig refermar en la impressió que és una de les declaracions d’amor d’una senyora a un senyor més fresques, directes, apassionades i “catxondes” que he sentit mai.

“Un siseñor con las patas verdes”, Vainica Doble.

Quisiera ser leucocito y navegar por tus venas / como si fuera un barquito bogando en la mar serena / y naufragar en la playa de tu corazón de arena.

Quisiera ser cigarrillo dentro de tu pitillera / y esconderme en tu bolsillo para estar siempre a tu vera / que nos mira tu mujer y se pone hecha una fiera / que nos mira tu mujer y se pone hecha una fiera.

Si tu esperas en la cumbre y yo te aguardo en el llano / nunca encenderemos lumbre del roce de nuestras manos / y que tonta pesadumbre mirarnos siempre lejanos / y que tonta pesadumbre mirarnos siempre lejanos.

Sí señor / sí señor que tu me pierdes. / Sí señor / dame un siseñor con las patas verdes.

Quiero ser idea fija y acomodarme en tu mente / entrando por la rendija abierta de tu inconsciente / y te sea inevitable tenerme siempre presente.

Quisiera ser inicial en incrustación bordada / un motivo ornamental en el centro de tu almohada / que amanezca tu mejilla con mi nombre señalada / que amanezca tu mejilla con mi nombre señalada.

Voy a asaltar tu castillo con audacia delincuente / y voy a hacer picadillo de tus ideas decentes / házmelo algo más sencillo tendiéndome a tiempo un puente / házmelo algo más sencillo tendiéndome a tiempo un puente.

Sí señor…

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!