Totxanes, totxos i maons

El Bloc de Joan Josep Isern

4 de gener de 2023
0 comentaris

Al lloro?

Avui dedicaré un espai molt breu a deixar constància d’una expressió en llengua del 155. Em refereixo al famós ‘al loro’ que, tot i que l’hem traduït directament com ‘al lloro’, vol dir el mateix que ‘compte’, ‘al tanto’, ‘atenció’, ‘no badeu’ i un munt d’expressions més que el català té per donar i vendre.

L’expressió la va popularitzar l’any 1984 Enrique Tierno Galván, aleshores alcalde de Madrid i home peculiar que va donar peu a algun joc de paraules a propòsit del seu nom i ideologia com, per exemple, ‘el socialismo tierno que no galvaniza a nadie’. Va ser quan, en un festival de rock patrocinat per l’ajuntament, va donar la benvinguda als assistents dient-los que es ‘col·loquessin’ i que estiguessin ‘al loro’. I aquí va començar tot.

De fet, Tierno sabia perfectament que la frase prové del món de la tauromàquia: ‘suerte, vista y al toro’ era el conjur que els toreros recitaven abans de sortir a la plaça. Una frase que durant la guerra civil la va adoptar també l’aviador franquista Joaquín García Morato com a lema de la seva ‘Patrulla Azul’ d’avions de caça.

Ja ho veieu, doncs. Més que estar ‘al lloro’ fóra bo deixar de banda els préstecs de la llengua del 155. Compte, per tant, i no fem gaire el ruc, que la palla va cara…

 

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!