Llibres italians, llibres catalans (i 2)

(La sèrie comença aquí)

* Els primers dies d’octubre de l’any passat vàrem comprar a la llibreria Goldoni de Venècia una edició de la “Divina Commedia” en mp3. És a dir, recitada íntegrament per l’actor Claudio Carini. Una delícia que, amb una mica més de detalls, trobareu explicada aquí.

* I arribem a la que, de moment, és la darrera novetat de la nostra llista de compres literàries italianes. Va ser feta la setmana passada a Ferrara i, lògicament, es tracta d’“Il romanzo di Ferrara”, de Giorgio Bassani, en dos volums editats per Mondadori.

Aquesta dèria nostra per buscar llibres italians té, però, un vessant complementari que en aquests dies que hem voltat per l’Emilia Romagna s’ha accentuat: la busca de llibres d’autors catalans traduïts a l’italià. I val a dir que la collita ha estat ben positiva perquè…  (n’hi ha més)

… perquè, tal com podeu veure en la il·lustració d’aquest apunt i en els arxius fotogràfics que trobareu al final, a les llibreries italianes ara mateix es poden comprar llibres de Jordi Puntí -les “Valigie smarrite”, és clar-, de Manuel Baixauli“L’uomo manoscrito”– i dos títols de Jaume Cabré: “L’ombra dell’eunuco” i “Io confesso”.

Aquests llibres concrets els hem vist l’A. i jo a Parma, Bolonya, Ferrara i Ravenna. I val a dir que no hem hagut de fer grans prospeccions per trobar-los. Sobretot en el cas de la novetat més recent –“Io confesso”, editat per Rizzoli– que estic segur que no trigarà gaire a fer forat també entre els lectors italians.

Per acabar aquest apunt dedicat a llibres catalans traduïts a l’italià l’amic Jaume Cabré m’informa -i m’envia la fotografia que també podeu veure aquí sota- que el dijous 6 de setembre està convidat per l’ajuntament de Predazzo (el Pàrdac de la novel·la, al Trentino-Alto Adige) a participar en un “aperitivo con l’autore” dedicat a “Io confesso”. No sé què donaria per treure-hi el nas per un racò…

Després de la trobada de dies enrere a Sant Pere del Burgal, que ja vaig explicar aquí, aquesta serà la segona presentació de la novel·la en algun dels escenaris en els quals es desenvolupa l’acció. No és, doncs, un acte promocional més.

Tanco aquest apunt amb la llista d’autors catalans que, a part dels tres que ja he esmentat, aquest 2012 han vist editat un llibre seu en versió italiana. La informació me la dóna la base de dades que es pot consultar a la pàgina web de l’Institut Ramon Llull: Lluïsa Cunillé, Carles Batlle, Agnès Rotger, Flàvia Company, Najat El Hachmi, Manuel Forcano, Pep Coll, Teresa Solana i, per acabar, una antologia poètica de Màrius Torres.

Afegeix un comentari

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *