A l’hora del café m’han dit que el Levante també parlava de l’emissió de Las alas de la vida a TVE. He llegit la notícia, signada per l’agència EFE, i no he pogut evitar una exclamació quan he reconegut una frase que havia improvisat per a la notícia de VilaWeb Ontinyent. Coincidència? Difícil.
Ara ho he recordat i he anat a comparar les dues notícies i… bingo! La del Levante, treta sembla que d’EFE, és una traducció literal. Mireu la de VilaWeb i la del Levante. Demane drets d’autor? És un plagi? O un honor que vinguen a casa nostra a copiar-nos perquè som de fiar?
Ja m’ho pensaré.
A demanar drets d’autor ara mateix! O si no, que publiquin la font correctament, tu.
Salut!
Demana drets… Només els ha faltat traduir ‘Premios tirando especial’ i ‘Antonio Cañete’… Si volen fer això q posen un link !!!
D’això s’en diu informar o donar a coneixer, és a dir, publicitar i promocionar una pel.lícula.
Els drets d’autor és com el canon del notari per donar constància de forma pública qualsevol qüestió esdevinguda de la quotidianat eventual o professional ajustada a llei o normativa vigent que tanmateix pot servir per a adquirir els drets, privatitzar-la i treuren profit economic.
O viure i alimentar-se d’una bombolla d’inflacció amb els preus inflats per la burocràcia del mitjans al món occidental.
A occident nàixer i dur a terme una nova vida és converteix en una qüestió molt cara i morir-se tanmateix genera moltes despeses.
Vivim en un món globalitzat on a la resta morir-se i a sobra de tot nàixer és fa amb molta més senzillesa humana alhora que resulta més barat i competitiu; de la qual qüestió l’economia ultra-liberal s’en aprofita. Per això entre altres qüestions ens resulta més barat proveïr-nos d’adopcions i mà d’obra a de la resta del món que produïr-la.