TRADUCTOR VALENCIÀ-CATALÀ / CATALÀ-VALÈNCIA.

Traductor valencià-català

Tenim el goig de presentar-vos el darrer model de traductor automàtic valencià-català. Tradueix uns cinquanta fulls per minut i no cal repassar el resultat perquè proporciona una traducció absolutament fiable. L’únic petit inconvenient és que si no s’hi presta molta atenció es pot confondre la versió original i la traducció…

PER SI NO HO SABÍEU.

Quant a josepblesa

Interdit destorbar el conductor.
Aquesta entrada ha esta publicada en General. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.

12 respostes a TRADUCTOR VALENCIÀ-CATALÀ / CATALÀ-VALÈNCIA.

  1. Una volta de tantes Carles Recio va intentar fer un diccionari diferencial Valencià-Català però no li va eixir massa bé, amb la paraula salvatge catalana va posar la paraula valenciana "zulú", es nota que era de la capital del túria, molt zulú ell i zebra també.

  2. borinotus diu:

    A l’oficina en tenim una que a més escaneja i envia la traducció per fax o mail.

    Quines coses fa la tècnica d’avui en dia, tu!

  3. Anònim diu:

    Es a dir, quant al Principat manen els amos i al País Valencià el gossos. O ambdós països manen el mateixos gossos.

    És podrà arribar a un acord de mancomunar les accions d’IEC i l’ALV, per abastir tanmateix oficial i institucionalment un mercat potencial de quinze mil.lions d’usuaris.

    Que més endavant és pot ampliar a la resta de països occitans amb 12 mil.lions més, així com a la resta de l’estat francès o a la resta de l’estat espanyol e hispanoamerica, sumant un bon exponent d’un munt d’usuaris potencials.

  4. botxi diu:

    Enguany he fet la declaració de renda en "Valencià", més que res per tocar els nassos.  Com tenia un dubte he trucat Hisenda, des del fixe.  Quan els he dit que estava fent la renda en la versió "valenciana" la noia que m’atenia (en català!) s’ha quedat molt parada, perquè veia que el prefix telefònic era del Principat.

    No entenia per què feia la renda en "valencià", fins i tot em va dir que, si preferia, em passava la trucada a un valencianoparlant. Caldran molts "traductors" d’eixos, també més amunt de la Sènia…

  5. valldalbaidi diu:
    Que, aprofitant la rifa que vol la conselleria-institut anatòmic forense de la Generalitat  (ara sols, sense Valenciana), encarreguem unes butlletes per comprar-los als membres de l’AVL un traductor d’aquests: i així guanyaran diners (com deia Joan Monleón) sense haver de "copiar" res a mà, a bolígraf o a amb "copiar" i "enganxar". I qui sap qui és aqueix "membre" paisà meu? No admet respostes de valldalbaidines ni valldalbaidins: igual s’equivoquen.
    Bona vesprada

Respon a botxi Cancel·la les respostes

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

*