El meu post d’ahir ha portat cua… lingüística. Un amable blocaire em fa notar que l’eslògan Parlem? que usa a tort i a dret una coneguda caixa d’estalvis de logotip mironià és incorrecte, ja que es tracta d’un calc del castellà Hablamos? El correcte seria Parlem-ne? Hi estic d’acord.
Ai, els pronoms febles! Mai no ho havien estat tant, de febles, com ara. La infiltració de les dues llengües invasores (el castellà i l’anglès) comporta l’empobriment de la nostra, sigui amb barbarismes, relativament fàcils de delimitar i corregir, sigui amb calcs o traduccions literals com en el cas que ens ocupa, que passen més desaparcebuts. Els reis d’aquest desori són, precisament, els publicistes: campanyes concebudes en castellà són després traduïdes literalment, sense massa manies.
– Cómo se dice "hablemos" en catalán? Parlem? Pues, hala, parlem!
I no els vinguis amb pronoms febles.
– Pronombres qué?
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!