Les aigües turbulentes

Bloc personal de Jordi Casadevall Camps

22 d'abril de 2014
0 comentaris

Per Sant Jordi, propostes turbulentes

A poques hores del dia del llibre i de la rosa, heus aquí alguns suggeriments literaris. Una mica turbulents: tots tenen alguna relació amb mi.

Bofill, Hèctor: Germans del sud. Edicions 62.
Què hagués passat si els catalans haguéssim vençut a Muret? El constitucionalista i poeta d’Altafulla ho relata en aquesta novel·la que obtingué el Premi Joanot Martorell.

Buch, Roger: Asfixiant la llengua. Angle Editorial.
Tancament de Canal 9, trilingüisme a les Illes, el LAPAO… Tots els atacs del PP contra la llengua, que han estat notícia els darrers mesos, analitzats pel conegut politòleg Buch.

Mira, Joan Francesc: El tramvia groc. Proa.
Primer volum de memòries del gran assagista valencià.

Modernet de merda. El manual. Fanbooks.
Un tuiter que es manté en l’anonimat i que dirigeix els seus dards, de 140 caràcters, contra hipsters i moderns en general. Recomanat pels que, com jo, no perdem el cul ni les vores per estar a la page, més aviat al contrari.

Ordine, Nuccio: La utilitat de l’inútil. Quaderns Crema.
Trencant una llança en favor de les humanitats, cada dia més arraconades dels plans d’estudis.

Sellarès, Miquel: Construint un estat nou. Angle.
Caldrà anar pensant en quina mena de país volem viure quan siguem independents. Només polítics, patriotes o activistes de la talla de Sellarès estan autoritzats a dibuixar les línies mestres del nou estat.

Soler, Francesc: Un perfil propi. Converses amb Santi Vila. Angle Editorial.
Retrat de l’actual conseller de Territori i Sostenibilitat, un esperit lliure que diu sempre el que pensa. Quan més falta ens fa.

Vidal, Vidal: Lleidaferit. Pagès Editors.
L’escriptor d’Arbeca recull 170 articles sobre la capital de la Terra Ferma entre 1987 i 2013, amb el seu estil irònic i original.

Whitman, Walt: Fulles d’herba. Edicions de 1984.
A glimpse through an interstice caught… El gran clàssic de Whitman, per primera vegada en versió íntegra i en català, traduït per Jaume C. Pons Alorda.

[Imatge: Walt Whitman; Vikipèdia]

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!