He anat a un restaurant nou al meu poble en què viuen només uns 2.500 habitants. Hi he menjat un menú de 25 €, tots plats han estat molt bons de debò. La carta -dos fulls impresos per l’ordinador- ha estat bilingüe: el català i l’anglès sense el castellà. Molt bé!
Aquest plat s’hi diu carn de xai amb chutney de…Tinc un dubte: per què no s’escriu “txutney” o “txutnei” en català?
Encara que “chutney” és un manllevat de l’anglès, l’origen del mot és l’hindi i el darí. Per això s’ha d’escriure el so [tʃ] amb tx perquè el pronunciï bé.
Per la mateixa raó, és millor que s’escriguin amb tx unes paraules manllevades del meu idioma matern -el japonès-.
Per exemple s’hauria d’escriure Shin-Txan en lloc de Shin-Chan.