El Centre Cultural Pelaires, de Palma, acollí anit la presentació del llibre “Per què estimem les dones”, de Mircea Cărtărescu, editat per Lleonard Muntaner. Hi prengueren part Maria Muntaner, editora; Antònia Vicenç, escriptora; Sebastià Perelló, escriptor; Xavier Montoliu, traductor de l’obra, i l’autor.
Mircea Cărtărescu (Bucarest, 1956) és poeta, prosista, crític literari, professor de la Universitat de Bucarest i un dels grans creadors actuals en llengua romanesa. En diverses ocasions el seu nom ha format part de les travesses del premi Nobel de literatura. Traduït a moltes llengües, aquesta obra és la primera que el trasllada al català.
“Per què estimem les dones” neix de l’encàrrec que va rebre de l’edició romanesa de la revista Elle, el 2001, perquè hi publicàs un seguit d’articles. Aleshores Cărtărescu llegia J.D. Salinger i per respondre a la comesa es va deixar dur per la “senzilla, profunda i extraordinària veu dels seus llibres”. Així, enlloc d’articles d’opinió va decidir publicar a Elle relats sobre la feminitat, un dels temes troncals de la seva literatura. Considera l’autor romanès que «en qualsevol home hi ha una veu femenina i viceversa. Tots som andrògins, d’alguna manera”.
De prosa fulgent, Mircea Cărtărescu considera que, més que escriure, és persona escrita.
Gran encert de Lleonard Muntaner, editor, d’incorporar a la llengua catalana una veu tan plena com envescadora.
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!
Fantàstic! Jo vaig ser als dos actes de Barcelona. M’ha encantat trobar la crònica als blogs de Vilaweb. Salut!
No ha més obra de del genial Cartarescu traduïda al català?
Ara mateix crec que és l’única obra traduïda de Cartarescu al català.