Anna Rosselló i Elias (Flix, 1923)

Vaig crear l’entrada Anna Rosselló a la Wiquipèdia en llengua espanyola, traduint al castellà l’article  corresponent de la Wiquipèdia en català. Un wiquipedista anomenat Foundling va canviar “escritora catalana” per “escritora española”. Ho vaig tornar a canviar i si finalment no me’n surto he decidit que esborraré l’entrada. Per això l’he copiada en el meu bloc.
Es veu que n’hi ha que no ho poden suportar i han posat “escritor/a español/a” als escriptor@s catalan@s, com ara: Caterina AlbertJoan AlcoverVíctor AlexandreClementina ArderiuEnric CasassesDelfín DalmauSalvador EspriuJoan FusterAdrià GualÀngel GuimeràManuel de Pedrolo, etcètera. Tot i que n’hi ha que se n’han salvat (Escritores de CataluñaEscritores de la Comunidad ValencianaEscritores de Mallorca) que no els poso per a no donar-los pistes.

Anna Rosselló i Elias (Flix1923) es una escritora en lengua catalana y conocedora de la lengua internacional esperanto, comprometida con los derechos de las naciones sin estado, especialmente de las que visitó en América del Sur y Centroamérica, así como de la suya, los Países Catalanes.

El 1956 tuvo que huir a Brasil con su marido (Josep Travesset) y su hija de dos años y medio (Carme Travesset) debido a la represión franquista y a la pobreza en la España de la época. Después de residir en São Paulo un tiempo, iniciaron un viaje a través de todo el cono sur para visitar y conocer de propia mano las etnias amerindias que habían sido sometidas por los colonizadores españoles en época del imperio español. El viaje, que hicieron en un carruaje tirado por un caballo, los llevó por BrasilBoliviaPerúEcuador,ColombiaPanamáCosta RicaNicaraguaHondurasEl Salvador y Guatemala, quedándose a las puertas de México donde no los dejaron entrar. De allí dieron la vuelta hacia Panamá y después de ocho años en América volvieron a Barcelona.

Ha escrito veintidós libros donde explica las aventuras y conocimientos de los amerindios de Abya Yala, ensayos diversos sobre los catalanes y sus memorias, donde relata la represión franquista que sufrió ella y su familia.

[editar]Obras

  • De burgès a socialista1971 (De burgués a socialista)
  • L’Amèrica marginada1978 (La América marginada)
  • No són tres-cents milions. Estudi sobre les ètnies sotmeses a l’estat espanyol1983; 2a ed. rev. i aug. 1988 (No son trescientos millones. Estudio sobre las etnias sometidas al estado español)
  • O catalão (un català a l’Amazònia)1984 (O catalão, un catalán en la Amazonia)
  • Després de la bel·licosa nit1985 (Después de la bélica noche)
  • Illapa de Huancané1985
  • L’avi de les Illes Tule (Múu Inatulegui)1985 (El abuelo de las Islas Tule)
  • El més gran desert és una gran ciutat1986 (El mayor desierto es una gran ciudad)
  • La força de la identitat1987 (La fuerza de la identidad)
  • Guatemala punt i retorn1987 (Guatemala punto y regreso)
  • Quan el temps s’atura…1987 (Cuando el tiempo se para…)
  • Jofre Montalt no és pas mort!1988 (Jofre Montalt no está muerto!)
  • De São Paulo a l’illa de São Louiz passant per Brasília1990 (De São Paulo a la isla de São Louiz pasando por Brasilia)
  • De l’Alt Maestrat sense retorn…1991 (Desde el Alto Maestrazgo sin regreso…)
  • Germanor entre colonitzats1992 (Hermandad entre colonizados)
  • Vençuda sí. Doblegada mai!1992; 2a ed. rev. i aug. 2004 (Vencida sí. Doblada nunca!)
  • Quan l’Irazú s’irrita…1993 (Cuando Irazú se irrita…,)
  • A l’ombra del Chimborazo1994 (A la sombra de Chimborazo)
  • Pels Andes, entre el passat i el present1995 (Por los Andes, entre el pasado y el presente)
  • Aquest món nostre…1997 (Este mundo nuestro…)
  • Sabíeu que…1998 (Sabíais que…)
  • Memòries d’una dona lluitadora. Vençuda sí, doblegada mai!2004. (Memorias de una mujer luchadora. Vencida sí, doblada nunca!)

[editar]Enlaces externos

Afegeix un comentari

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *