Us presento els brins de llengua d’aquesta setmana:
1. Que no sabeu com es diu «dicharachero»?
Com es diu «dicharachero»? Al diccionari hi surt BROMISTA, FACECIÓS
✅Més expressiu ▶️GRACIÓS, BURLETA, JOCÓS, MURRI, VIU COM UNA ESPURNA (COM UNA CENTELLA)…
✅Locucions ▶️ÉS DE LA BROMA, FA EL PLAGA, ÉS DE LA PELL D'EN CARNESTOLTES, ES RIU DEL MORT I DEL QUI EL VETLLA…— Jordi Badia i Pujol (@jbadia16) May 30, 2018
2. Acomiadem-nos com Déu mana d’en Rajoy
Frases fetes del dia ▶️ S'HA ACABAT EL BRÒQUIL; TURURUT SANT PERE; FER LA FI DEL CAGAELÀSTICS; NO SE'N CANTARÀ NI GALL NI GALLINA
Comiats genuïns ▶️BON VENT I BARCA NOVA, BON VENT ET PEGUE AL CUL I EN POPA QUE NO S'ENCALLE; BON VENT I QUE NO TORNI
I SANTA BONA MARIA pic.twitter.com/aPAe8dYWKG
— Jordi Badia i Pujol (@jbadia16) June 1, 2018
3. No «la liem» més, si us plau
Per què hem de ⛔️«liar-la» si podem
✅FER-LA GROSSA, FER MERDER/ MULLADER, ARMAR ESCÀNDOL/ ENRENOU/ GRESCA, MOURE UN SAGRAMENTAL, CERCAR SOROLL, AIXECAR POLSEGUERA…
o
✅CERCAR BREGUES, ENCENDRE EL VESPER, MOURE RAONS/ BARALLES, AFEGIR LLENYA AL FOC, POSAR LA ZITZÀNIA…?— Jordi Badia i Pujol (@jbadia16) May 31, 2018
4. No us deixeu manipular: què diu el Manifest Koiné?
No us deixeu manipular. Què diu el Manifest Koiné?
«Manifestem la necessitat que s’incorpori al procés constituent la voluntat d’articular la llengua catalana com a eix integrador de la nostra ciutadania en un marc d’assumpció pública del multilingüisme»https://t.co/xN3PhRs7EU— Jordi Badia i Pujol (@jbadia16) May 30, 2018
5. Com que «a l’igual»?
⛔️«A l'igual»? Cap barbarisme sense resposta
✅Exclamació: BAH, HOME, BAH!; QUÈ DIUS, ARA?; CREU-T'HO; JA POTS ANAR ESPERANT; SÍ, HOME!; NI PER PENSAMENT…
✅Amb una oració: «A l'igual ho faré!»▶️«NO PENSO PAS fer-ho»
✅Comparació: «A l'igual que ell»▶️«IGUAL QUE ell»— Jordi Badia i Pujol (@jbadia16) May 29, 2018
6. Podem fer res perquè el «papi» i la «mami» desapareguin?
Em sap greu, però, a mi, això de «papi» i «mami» em fa mal d'orelles. Perquè és una moda importada, però sobretot perquè ho trobo carrincló i xaró. Posats a restaurar una llengua sense interferències, per què no ensenyem a la mainada a dir «pare» i «mare», com s'havia dit sempre?
— Jordi Badia i Pujol (@jbadia16) May 28, 2018
7. «Tanto monta, monta tanto»
⛔️«Tanto monta, monta tanto»
✅TANT SE VAL; SI FA NO FA, TANT ÉS L'UN COM L'ALTRE; DIGUES-LI ATXA; TANT SE ME'N DÓNA CUIT COM CRU; DIGUES-LI NAPS, DIGUES-LI COLS; POC ENÇÀ POC ENLLÀ… pic.twitter.com/ioNU8jscdj— Jordi Badia i Pujol (@jbadia16) May 31, 2018
8. «Àlgid»? «Enervar»? Parlem amb propietat!
No entenc per què la gent diu ⛔️«punt àlgid» quan vol dir ✅PUNT CULMINANT o ✅PUNT DE MÀXIMA INTENSITAT (ni sé per què el @iec ho accepta).
L'«algidesa» és un 'estat patològic amb refredament del cos'. Què hi té a veure?👇— Jordi Badia i Pujol (@jbadia16) June 1, 2018
Tampoc no entenc per què hi ha qui diu ⛔️«això m'enerva» quan es posa molt nerviós. Si el significat d'«enervar» és el contrari! ('fer perdre el nervi, l'energia, el vigor'.)
En comptes d'«enervar», podem dir tot això👇https://t.co/sfwVU2wPPc— Jordi Badia i Pujol (@jbadia16) June 1, 2018
Si teniu suggeriments, podeu deixar un comentari més avall. Si la tramesa falla, us suggereixo que me l’envieu a jbadia16@xtec.cat i indiqueu si voleu que el publiqui. Si voleu rebre un avís cada vegada que hi hagi novetats al bloc, digueu-m’ho també per correu.
De la primera piulada, precisament la paraula que no coneixia és la castellana (no sé si me n’hauria d’avergonyir o de sentir orgullós). Per cert, la meva àvia sempre em diu que sóc un “fotetes” (perquè em foto de tothom; ja se sap que mig món es fot de l’altre mig). Ho diu així, en plural. És correcte?
En la cinquena, a mi m’agrada més dir “Ara hi corro!” per això de “A l’igual ho faré!”. (Això de dir “a l’igual” es va posar de moda un temps entre la gent de la meva edat, però per sort a la meva contrada sonava massa “xava” i gairebé ningú no hi va caure.)
‘Foteta’ és una persona que fa befa dels altres. I tant si és correcte.
Gràcies per la vostra aportació.
Jordi B.
Gràcies per la resposta, tot i que no sé si ens hem entès. Ja sabia el significat del mot “foteta”, el que volia demanar és si és correcte dir-ho en plural referint-se a una sola persona (“un fotetes” i no “un foteta”). Així és com ho diu la meva àvia.
“Embolicar la troca”. “Quin safareig que hi ha hagut !”, en el sentit de merder, mullader, etc…