Avui estic un pèl aixafat, i em ve de gust reproduir un poema de Pavese:
Publicat el 21 de juliol de 2005 per giusepe
Last blues, to be read some day
Era sólo un galanteo,
seguramente lo sabías-
alguien fue herido
hace mucho tiempo.
Todo está igual,
el tiempo ha pasado-
un día llegaste,
un día morirás.
Alguien murió
hace mucho tiempo-
alguien que intentó,
pero no supo.
Publicat dins de VA DE LLETRES | Deixa un comentari
Últimament a mi també em passa això (deu ser la calor que tot ho altera) llavors escolto cançons a les antipodes del meu estat d’ànim. Per exemple, una de la Bebe diu així: "…hoy vas a descubrir que el mundo es sólo para ti, que nadie puede hacerte daño; hoy vas a comprender que el miedo se puede romper son un solo portazo; hoy vas a hacer reir porque tus ojos se han cansado de ser llanto. Hoy vas a conseguir reierte hasta de ti y ver que lo has logrado".
la remeuca que et va parir, citar Pavese en castellà és més galdós que acaronar-li els pebrots a un mort, i encara més quan es tracta d’un poema en l’anglès rudimentari que feia servir en Cesare. Amb "cosmolites" [sic] com tu, qui ha de menester botiflers, farigolaire estrafet ????
Tingues aquest eixauc:
‘T was only a flirt
you sure did know
some one was hurt
long time ago.
All is the same
year has gone by-
some day you came
some day you’ll die.
Some one has died
long time ago-
some one who tried
but didn’t know.
[11 aprile 1950]
(da Verrà la morte e avrà i tuoi occhi)