Compartir (Clann Zú)

Suposo que tinc el bloc perquè a vegades tinc la necessitat de compartir grups que m’agraden, perquè tinc la necessitat de compartir cançons que em commouen, que em fan sentir un grapat de sensacions. Suposo que, entre altres coses, aquest és un dels motius d’aquest bloc, perquè a vegades no me’n puc estar, no em puc quedar per mi sol totes les sensacions que em fa sentir una cançó o un grup, necessito dir-ho (potser amb l’esperança de que algú senti el mateix?).

Ja fa temps que conec Clann Zú (viquipèdia), em sembla que els he posat en algun apunt, i de tant en tant els recupero i els escolto, i sincerament, no tinc paraules per explicar el que sento cada cop que ho faig. Maleeixo el dia en que es van separar, maleeixo que la seva vida fos tan curta, però no puc fer res més que això, maleïr i resignar-me i no deixar d’escoltar-los mai.

Clann Zú (myspace) és un grup format l’any 1999 a Melbourne (Austràlia), els seus membres són australians i irlandesos, i la seva música, uf!, no ho sé, millor escoltar-los. Va ser un grup compromés socialment. Tenen cançons en anglès i també algunes en irlandès, un idioma i un país molt arrelat en els seus components i la seva música (“Arrels”, potser una de les paraulas que els podria definir). A l’inici de la seva carrera van editar algun ep, l’any 2003 van publicar el seu primer disc i l’any 2004 el segón, tots dos amb el segell discogràfic G7 Welcoming Committee Records, un segell que convergeix amb els seus ideals. L’any 2005 es van dissoldre.

Potser fer un apunt de Clann Zú és un dels motius que em fa tenir aquest bloc, perquè aquest és un exemple del que explicava al principi. Vull compartir-los, potser fer-los conéixer ja que no és un grup gaire conegut, vull compartir el que sento quan els escolto, vull compartir-los perquè m’emocionen.

Words for Snow

A Sudden Intake of Breath

One Bedroom Apartment

“Take my hand, we’ll fly across this land, leave it all below. Soar above lights below. Take my hand we’ll leave this dying place where all the rivers run red. Suddenly we escape. We’ll rise above the clouds. Were never coming down. We’ll soar above these lights below. We’ll rise into the sky; no matter what they try we’ll soar above their fires below. Take my hand we’ll rise & leave this place. Through the night we’ll go. Soar above lights below. Feel your blood slowly mix into mine, daylight turns into red. Suddenly well go. Suddenly we’ll escape.”
Lights Below – Clann Zú

Callo i ballo (Marea)

“[…] tú siembra para ti, y más cuando me callo,
me callo lo que hay, lo que hay es lo que toca
y pa tocar el corazón es mejor no abrir la boca […]”

“[…] y así decir, que desde que te has ido
la bailo igual contigo que sin ti […]”

Marea

Venas con humo y palabras

La vamos a tener si no puedo dar trotes,
si quieres meter alpiste en mis barrotes,
y no hay dios ni fe que me discuta,
que me vuelvo muy hijoputa si me da…
prefiero tener vacío el comedero,
ya le tiraré bocaos al mundo entero,
luego miraré donde lo escupo,
se revuelve y yo me ocupo de mirar…
si no hay pa comer me subiré al manzano,
para verlas venir en un carromato
de cosas por hacer, de ciegos dando palos,
que la vida es muy puta y yo me he vuelto muy malo,
y si encarta soledad, pues soledad pal saco,
lo mismo me dará dar como ser dado,
que no pienso dejar ná de ná pa los gusanos,
la luna me maúlla pa que yo menee el rabo,
a la altura del perejil se han quedado todos mis sueños,
me hago un vestido con tó lo que he perdido
y ya tiene sentido sonreir,
lleva volantes pa mentir, para ondularme como el trigo,
y así decir, que desde que te has ido
la bailo igual contigo que sin ti,
si intentas comprender mis noches de desvelo
me quieres comprar con puñaos de caramelos,
manojos de perder, con jugo de los charcos,
machaca el almirez, me tienes en tus manos,
y ojalá te vaya bien, y pa pasar el rato
tú siembra para ti, y más cuando me callo,
me callo lo que hay, lo que hay es lo que toca
y pa tocar el corazón es mejor no abrir la boca,
a la altura del perejil se han quedado todos mis sueños,
me hago un vestido con tó lo que he perdido
y ya tiene sentido sonreir,
lleva volantes pa mentir, para ondularme como el trigo,
y así decir, que desde que te has ido
aún nadie me ha vencido,
hoy quiero poner mi reino de despojos en estos lugares,
donde la primera vez pusimos al alba a hacer malabares,
y no he de volver a ver el sudor empañando portales,
me sale tan mal cuando miro hacia atrás…
me abriré las venas, me saldrán palabras,
guárdate el cencerro, pónselo a otra cabra,
que a mí no me cabe, que llevo colgando
demasiadas llaves, todos los quebrantos,
a la altura del perejil se han quedado todos mis sueños,
me hago un vestido con tó lo que he perdido
y ya tiene sentido sonreir,
lleva volantes pa mentir, para ondularme como el trigo,
y así decir, que desde que te has ido…
no me pienso quedar, ni un momento ni un rato,
para planear quién pagará los platos
de mi desespere, mi sofoco,
sé de quién se ha vuelto loco de esperar,
la vamos a tener…

Murcianicos e murcianicas (Er Tabardillo)

Ahir parlava de l’andalú, avui cantarem en Maere. Er Tabardillo és un grup de punk-rock combatiu murcià que en algunes de les seves cançons canten en Maere, la llengua murciana. Per exemple en aquesta cançó on a més reivindiquen aquest fet: “qui esclatamos en rebeldía platicando en
noestra llengua!
.

“Tinemos güenos motigos pa esprefollarnos en
noestra llengua,
no nus da regomello platicar n’aquestas parablas,
son
la enza e mais alzarie, l’arbullo e noestro terraje,
er mais empinao
desprese der rolde e los argares.

Tiemos drecho a la diferencia pa disponernos unas tainas,
tiemos
drecho a noestra estoria pa encarrucharnos dist’aciguatarlas.

Pu las
mesmas carrucheras qui desmestemos pa pernear,
con los mesmos
prencipios c’arboleemos ar piensar.

Manque los salva-patrias e los espelecha-curturas,
dimprecien
noestros raijos escuandose’n sus cencias,
‘aqui habemos murcianicos e
murcianicas e dinamita,
qui esclatamos en rebeldía platicando en
noestra llengua!

Soflama murciana