Emigdi Subirats i Sebastià

Lletres ebrenques

8 de gener de 2026
Sense categoria
0 comentaris

Traducció d’altres poemes de Rilke (3) Ich weiß es im Traum, und der Traum hat recht

Ho sé del somni, i el somni diu la veritat,

Ho sé del somni,
i el somni no ha dubtat:
necessito espai complert,
com si jo fos un llinatge sencer.

No em va engendrar una mare tan sols.
Mil mares, fent els dols,
al noi malalt, fet de plors,
a qui donaren la vida i contorn.
van perdre mil vides, sense retorn,

Ich weiß es im Traum, und der Traum hat recht

Ich weiß es im Traum,
und der Traum hat recht:
Ich brauche Raum
wie ein ganzes Geschlecht.

Mich hat nicht Eine Mutter geboren.
Tausend Mütter haben
an den kränklichen Knaben
die tausend Leben verloren,
die sie ihm gaben.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!