Eduard Josep Verger i Hervàs va nàixer a Carlet, la Ribera Alta, el 1949. És poeta, traductor i crític literari. Estudià Filosofia i Lletres a la Universitat de València.
* El 1979 fundà i dirigí la revista literària Cairell, un dels òrgans més característics del moviment renovador de la literatura catalana dels anys setanta al País Valencià.
* Fins al 1986 no apareixeria el seu primer llibre, Com si morís, molt ben acollit per la crítica.
* La seua poesia ha estat definida com «una reflexió densa i serena, rica i profunda», en «versos cristal·litzats pel foc i esmolats pel vent a través dels quals veiem un paisatge d’erms, de tràngols marins, de fosca. Un itinerari de solitud completa, nit obscura de l’ànima».
* Dirigí amb Joan Fuster la col·lecció Biblioteca d’Autors Valencians, de la Institució Valenciana d’Estudis i Investigació, entre 1981 i 1997. Ha publicat poemes i articles en revistes com Reduccions, L’Espill, Saó, Caplletra, Caràcters, als periòdics Diario de Valencia, Levante-EMV, El País, i ha estat antologat a Bengales en la fosca (1987), La poesia valenciana contemporània, un passadís emocionat cap al segle XXI (1995), Ész és mámor / Raó i follia. XX. századi katalán költők / Poetes catalans del segle XX (1997) i Vosaltres, paraules. Vint-i-cinc anys de poesia al País Valencià (2003).
* Com a crític, ha publicat diverses antologies, entre elles una extensa Antologia de poetes valencians en tres volums, i estudis especialment sobre la Renaixença valenciana i sobre la poesia de Joan Roís de Corella. Com a traductor, és autor de versions en català de poesia francesa (Stéphane Mallarmé, Paul Éluard, Jean Tardieu, Yves Bonnefoy), hongaresa (Attila József, György Somlyó, Sándor Petőfi), i xinesa (Li Bai).
Obres Poesia
* Com si morís 1986. Tres peces apòcrifes 1999. Terra pensada 2003.
Crítica
* Antologia de poetes valencians, 3 vols., 1984, 1985 i 1988. La poesia valenciana de la Restauració (1874-1902), 1988.
Poesia de la Renaixença 1994. Poesías de Joan Roís de Corella, edició i versió al castellà 2004.
Traduccions
* Attila József, Poemes / Versek 1987, en col·laboració amb Kálmán Faluba. Jean Tardieu, Una veu sense ningú 1989. Jean Tardieu, Vénen a buscar el senyor Jean 1991. Paul Éluard, Capital del dolor 1991. Marcel Proust, La mort de Bergotte 1995.
Yves Bonnefoy, Del moviment i de la immobilitat de Douve 1996. Li Bai, Ebri de lluna 2008.
Premis i reconeixements
* Viola d’Or dels Jocs Florals de la Llengua Catalana, 1975. Premi Cavall Verd de traducció poètica, de l’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana, 1988
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!