Emigdi Subirats i Sebastià

Lletres ebrenques

26 d'agost de 2019
0 comentaris

Càntics multilingües (3)

CITTÀ DI MARE

Il porto di una città di mare
segna il tempo di lotta,
alcuni anni da pesca con sale e acqua.
Faccio strada per me lentamente
davanti a un mare immenso,
ci indica la destinazione dell’esistenza.

Una nave, un rituale,
una vita assonnata,
un odore amareggia
con assenza di pace interna.

BELLES VALLÉES

Belles vallées andorranes,
avec beauté élégante et verte,
-le pin rouge, le pin noir-,
les arbres de charme
réjouissent notre rétine.
Une végétation exhuberante,
la nature dans l’état pur.
De hauts sommets et plaines
étendues entre des vallées.
Un pays unique avec la culture,
et la langue catalane,
et des coutumes ancestrales.

SEA BREEZE

The taste of sea breeze
scatters a thousand natural flavors.
This is the sea, immense ocean of dreams…
everlasting ideals, now and then.
I always feel happy remembering
those placid moments of adolescence,
when the body becomes effervescence,
and we waved flags to all winds,
as we made the homeland… the emblem of soul.
I saw myself growing up
with joy, feelings… solidity.
I never locked infantry in distant remembrance,
gentile it was in a rural place,
Born in a tiny village,
sharing my love for language and land,
in my hectic journey… as a committed man.

WASSER

Zarte Töne von fallendem Wasser
in angenehmen Erinnerung.
Wir erheben uns, wann auch immer
mit schnellen Schritten,
die große Sensationen erwecken,
mit der unendlichen Sehnsucht
nach einem Land, das weiß,
wohin man geht.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!