Càntics multilingües (2)

ALBERI

Alberi d’oliva vecchi,
palme verdi.
Il canto degli uccelli,
le fonti quel germoglio
di paesaggi caricati di illusioni.
Gli oli e il rosmarino,
mentha spicata e papaveri.
pere di pricly e uvelte.
Aria di sega, odore di sale.
I gabbiani e i tordi sono felici.
Coesistono con sale e argila.

SENTIER DE FLEURS

Où vous voyez ce sentier de fleurs,
dans un instant de timidité profonde,
le monde disparaît très vite. 
Il n’y a rien d’autre pour faire.
De nos jours c’est tranquille partout.
Ensuite, nous restons calmes.
On trouve des frontières où
on veut passer.
Et un puit sans eau – vide.
Des ténèbres dans un monde de lumières,
La cruauté s’est mélangée avec la tendresse.
Le vol au-dessus de nos têtes.
Je ne sais pas la voie
quand la beauté devient la laideur.

PLEASE MYSELF

Shall praise good news
and sing melodies.
Rid of wars and blood.
The sea is calm tonight.
Welcome new hymns,
true anthems of gaiety!

Not flying on the air,
not building the moon on earth,
walking in beauty like a cloudless night,
kissing new ways of living
in starry climates.

Hopes that my heart does need,
all dark shadows it denies.
A human at peace
whose eyes shine,
bright of heaven and earth,
waves of water, purified.

Believe in new ways of acting,
behaviours that change oneself.
Neighbours learn
the ways of becoming friends.

Know what to do in the future,
fed up with a bad today,
rid of whatever dirtiness,
clean as water of a well.
Hope I can please myself.

SCHWARZ
Da sie arm sind, sorgt sich niemand.
Sie haben nichts.
Wir können nichts mit ihnen gewinnen
Außerdem sind sie Schwarzerhäutig.
Warum sollte sich Europa sorgen?
Mindestens waren sie weiß und reich…
Dann…
Afegeix un comentari

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *