mrphrasalverb

easy approach to phrasal verbs

PHRASAL VERBS ARE LOVELY, AREN´T THEY?

Poden els  “phrasal verbs” encantar, atreure els parlants no natius de la llengua anglesa?

Què poden dir a favor dels “phrasal verbs” per tal de canviar la percepció què en tenim d´ells?
Trobaríem molts arguments a favor d´ells, però, només en citaré tres per raó de la brevetat:
Trobem “phrasal verbs” a les obres de Shakespeare, a les cançons dels Beatles i formen part essencial de l´ànima de la llengua anglesa i per això és cabdal saber com es formen.

COM ES FORMEN ELS “PHRASAL VERBS” .

El “phrasal verb” es forma mitjançant la combinació d´un verb simple i una partícula. El resultat s´anomena “phrasal” perquè sembla més aviat una frase que una paraula sola.
Encara que sembla una frase,  funciona com una paraula sola. És una unitat. 

Publicat dins de Sense categoria | Deixa un comentari

  1. Des d’un punt de vista interlingüístic, jo els veig com adverbis (paraules que modifiquen el significat del verb). En la frase catalana ‘passa dins, que agafaràs fred’, ‘dins’ és indiscutiblement un adverbi. No hi ha doncs pas tanta diferència amb ‘come in’ o ‘go in’.

    Algú pot adduir que ‘in’, ‘out’, ‘on’ etc. no són adverbis, sinó preposicions. D’acord, però és que molts termes funcionen com adverbi o com a preposició: són preposicions si tenen regit; adverbis si no en tenen.

    En català genuí diem ‘darrera el mas hi ha un corominola’ (no pas ‘darrere del mas’).

    El diccionar d’Oxford dóna dues entrades per a aquests mots, una com adverbi i l’altra com a preposició, i en el primer cas hi posa frases verbals  com ‘come in’, tot i que, donada la unitat semàntica que representen, són tractats més sistemàticament i exhaustivament com entrades secundàries dels verbs corresponents.

Respon a Albert_Vila Cancel·la les respostes

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.