mrphrasalverb

easy approach to phrasal verbs

WINDSOR PALACE- KINGENGLISH

WE COME TO VISIT ANOTHER ROYAL LOCATION’S NAME : WINDSOR

A SMART ROYAL WORD MADE UP OF TWO PARTS: WIND A NATURE’S FORCE AND

SOR A LATIN WORD  FOR SISTER:

THE WIND’S SISTER.  IT IS COMPLETELY GLAMOROUS.

NOW TALKING ABOUT ANOTHER ROYAL WORD, LETS TALK ABOUT AN

EUROPEAN COUNTRY CALLED RABBITLAND BEING ITS INHABITANTS CALLED

RABBITISH

GUESS!!!

UNA ELEGANT PARAULA REIAL AMB  DUES PARTS : VENT, FORÇA DE LA NATURA I,

SOR, GERMANA EN LLATI. ELLA  ES COMPLETAMENT GLAMOROSA. ARA,

PARLANT

D’UNA ALTRA PARAULA,PARLAREM D’ UN PAIS EUROPEU ANOMENAT TERRA DE

CONILLS, I ELS SEUS HABITANTS TERRACONILLANS.

ENDEVINEU!!!

Publicat dins de General | Deixa un comentari

BREUS APUNTS D’ANGLÈS MONÀRQUIC – 2

Publicat el 8 de març de 2018 per ealonso

FOUND ALLEGED KING IN BUCKINGHAM PALACE.

TROBAT PRESUMPTE REI AL PALAU DE BUCKINGHAM

 

IN FACT HE IS NOT IN THE PALACE,  BUT INSIDE ITS NAME.

DE FET ELL NO ÉS DINS DEL PALAU, SINO DINTRE DEL SEU NOM.

LET EXPLAIN IT

EXPLIQUEM’HO.

BETWEEN BUC AND HAM THERE IS KING. A KING.WHAT ELSE?

BUCK AS A NAME CAN MEAN SEVERAL THINGS:

DOLLAR, RABBIT MALE, DEER MALE, WE MUST SAY THAT THEY ARE NOT NAMES

APPROPIATE FOR A MONARCH.

LAST BUT NOT LEAST:

HE LIKES EATING HAM, PORTUGUESE HAM, ANDALUCIAN HAM OR DALINIAN

HAM?

ENTRE BUC I PERNIL HI HA UN REI. UN REI. I QUE MÈS?

BUCK CON A NOM POT SIGNIFICAR DIVERSES COSES.

EN ANGLES BUCK POT SIGNIFICAR DOLAR, CERVOL MASCLE O CONILL MASCLE.

HEM DE DIR QUE AQUESTS NO SON NOMS APROPIATS PER A UN MONARCA.

PER ULTIM I NO PAS EL MENYS IMPORTANT.

HAM VOL DIR PERNIL EN ANGLES. AL REI BUCK LI AGRADA EL PERNIL:

PERNIL PORTUGUES, PERNIL ANDALUS OR PERNIL DALINIA?

HAM

Publicat dins de General | Deixa un comentari

BREAKING CROWN

Publicat el 8 de març de 2018 per ealonso

In Catalan , the word “CORONA” means CROWN. If we break “CORONA” in two words:

COR and ONA. Cor means “heart”, and Ona “wave”. The phrase that appers in Catalan says:

“WAVE’S HEART

Do you think, monarchy is so poetic, too?

Publicat dins de General | Deixa un comentari

BREUS APUNTS D’ANGLÈS MONARQUIC

¿Es el mateix dir : GOD SAVE THE QUEEN , que GOD SHAVE THE QUEEN?

En gènere màsculi seria: GOD SAVE THE KING , que GOD SHAVE THE QUEEN?

En tot cas  que ni  la Guardiola  sigui GROGA  (Yellow Money Box), ni la Fulla d’Afaitar (Yellow Razor Blade) tampoc ho sigui de GROGA ja que poden causar GROGUISME INSTITUCIONAL

Avis per a fabricants, navegants, vianants…

 

 

Publicat dins de General | Deixa un comentari

EDUARD ALONSO: ENGLISH COACH PROFILE

Eduard Alonso (Barcelona 1951) has been an English Language Coach for Spanish college students since 1985.  Creator of the Arrow Way for learning phrasal verbs. He has always been working in the field of English Language, as a private coach, hotel professional, translations, interprete.

Certificate: University of Michigan.

Publicat dins de General | Deixa un comentari

SYMPTOMS OF LOVE by ROBERT GRAVES

SYPMTOMS OF LOVE

Love is a universal migraine

A bright stain on the vision

Blotting out reason

 

Symptoms of true love

Are leanness, jealousy,

Laggard dawns.

 

Are omens and nightmares,

Listening for a knock

Waiting for a sign.

 

For a touch of her fingers

In a darkened room

For a searching look

 

Take courage, lover!

Could you endure such a pain

at any hand but hers!

 

SÍMPTOMES D’ AMOR

L’amor és una universal migranya,

Una taca brillant damunt dels ulls

Que la raó entela.

 

Símptomes d’ amor veritable

Són la debilitat i la gelosia.

albes peresoses.

 

Són els averanys i els malsons

L’estar pendent d’un trucar a la porta,

L’esperar per un signe

 

Per un sol refreg dels dits de l’amada,

Dins la densa foscor d’una cambra

Per una mirada.

 

Revesteix-te, amant, de coratge!

Podries sofrir el dolor, d’altres mans

Que les de l’amada?

 

 

 

 

Publicat dins de General | Deixa un comentari

TIP DE LA PARAULA “BUT”

“But” a més del seu significat  habitual de “però”, també por voler dir “excepte”.

In addition to its common meaning, “but” can mean”except”

Nothing but the truth

Res, excepte la veritat

What could I do but tell her?

Què podia fer, excepte de dir-li?

Everyone was there but me

Tothom hi era excepte jo

 

Publicat dins de General | Deixa un comentari