Si sobrevius quan jo la vida hauré exhaurit,
quan la mort ja m’haurà posat pols al damunt,
i, per atzar, llegeixes els versos que haurà escrit
sense gaire excel·lències el teu amic difunt,
compara’ls amb els nous que tu coneixeràs
i, encara que els meus siguin de molt inferiors,
pel meu amor, no pel meu art, els guardaràs
millorats com seran per poetes millors.
Ah, garanteix-me aquest pensament amorós:
"Si la musa del meu amic vivís encara,
hauria escrit, pel meu amor, versos millors,
i així desfilaria en rengles sense tara;
però ja és mort, i els nous, els llegiré amb fervor
pel seu estil; els d’ell però, pel seu amor".
William Shakespeare. Sonets (Traducció de Salvador Oliva)