Els dies i les dones

David Figueres

Publicat el 30 de juny de 2007

QUI FARÀ COSTAT A LA LLUNA?

Torno de Caldetes. La lluna era un òpal lacti, una llàgrima de neu damunt el mar. S’hi donava el tret de sortida del festival Poesia i més. Hi he anat amb amics del PEN català. Abans, hem anat a visitar Josep Palau i Fabre. M’ha emocionat conèixer aquest dandi de les nostres lletres. Gorra cofada, murri i no escapant-se-li res malgrat entrar en la norantena. Venia també en Salem Zenia. S’han entès en francès. Quin francès tan elegant el de Palau! Quin plaer no és compartir el mateix moment amb algú que és un dels Grans!

A les deu hem començat el recital. El Salem llegia els seus poemes en amazic i jo en català. La traducció, de Ricard Ripoll. Impressionant. A la lluna ho hem dit tot. El Salem, també als éssers estimats que ha hagut de deixar per força a Algèria. Aquests dies hem compartit cerveses preparant la lectura. M’ha parlat del vent fred del nord que fa abaixar els termòmetres del seu país. Dels dialectes de cada clan, de cada província, de cada família. De com el primer que va fer en arribar a Barcelona, va ser caminar i caminar i caminar, després d’estar-se més de dos anys tancat a casa per por de les amenaces dels islamistes.

Hem llegit amb la força que només la poesia pot i sap donar-te. Els poemes del Salem parlen amb la veu ferma de la veritat. La veritat de l’amor dit sense trampes. La veritat dels estels que sembren de llum les nits de l’enyor. La veritat del Déu que cadascú ha de viure com vulgui, sense imposicions ni falsos fantasmes. Com a sorpresa, el Salem s’ha atrevit a llegir els versos finals del poema que us adjunto, en un perfecte català. En Salem va començar dilluns les classes i ha volgut tenir la gentilesa de llegir en la nostra llengua.

Després ens ha seguit el mestratge del Joan Margarit. La força de la seva veu. La seva presència explicant-se en els versos, en els poemes. La mort de la seva filla Joana, plasmada en el recull que porta el mateix títol i que recomano embogit per la crua bellesa que s’hi mostra. Margarit, l’arquitecte de mots i d’edificis. Poesia, poetes, poemes i la lluna esguardant-nos, no deixant-nos de petja, com si ho sabés que la volíem plena per fer-ne el nostre públic i recitar, recitar i recitar amb la felicitat enfollida dels versos que es fan sang i corren per les venes de la vida mateixa. Aquesta nit no podia ser de cap altra manera!

AQUESTA MORT QUE ENS SOTJA

Una desgràcia ens ha vingut

de fora, vivent

les tenebres l’escortaven.

Sota l’omba de la mort

sobrevivim

al malson de les bales que xiulen

Unes bales que ens roseguen la carn

perquè no volem abdicar

davant dels que tenen per món una estora

Van venir en nom de Déu

per abastar-vos

Oh intel·lectuals!

Amb la mort a la falda

us han tallat les llengües

Pobres artistes!

A més de les nostres misèries

Us hem d’aguantar les desgràcies

Colla de malvats

Heu matat l’esperança

Ens heu esquinçat el cor

Assassins!

Si els estels s’apaguen

qui farà costat a la lluna?

Si les flors es marceixen

us penseu que la palla florirà?

Si els cors tenen pena

és perquè una desgràcia els ronda

Si els ocells viuen en gàbies

la vida esdevé més trista

Si ells maten els artistes

qui cantarà l’amor?

Salem Zenia (traducció de Ricard Ripoll)



  1. que sempre serà flama i bàlsam per a l’ànsia. Felicitats, m’imagino la nit…

    La lluna la vaig poder veure…era magnífica.

Respon a Victòria Cancel·la les respostes

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Aquesta entrada s'ha publicat dins de Negre sobre blanc per dfigueres | Deixa un comentari. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent