Mai de la vida
aconseguiré esquivar el “juny”.
Juny: se m’hi va morir el cor
i se m’hi va morir el poema,
també l’estimada
hi va morir en un romàntic bassal de sang.
Juny: un sol abrusador m’esqueixa la pell
i revela l’abast veritable de la ferida.
Juny: el peix se’n va del mar de sang,
neda cap a un altre lloc on hivernar.
Juny: la terra es deforma i els rius baixen en silenci,
munts de cartes ja no troben per manera
d’arribar a mans dels morts.
(Traducció del xinès de Manel Ollé)
Tampoc no han aconseguit esquivar el juny (feu-m’ho saber si m’he deixat a algú!): Indústries i caminars / Chào ông Viêt Nam / Consuetudinàrium / Raül Romeva / Alfred Artiga / Coc Ràpid / El Camparanet / Xavier Mir / L’hidroavió apagafocs / Magnòlia en mà / El llibreter / El pèndol de petites oscil·lacions / Notícia a l’Avui / L’aventura del Pingüí / Per a lectura i decoració / Amics de Joan Valls / El bloc d’un de Reus / Noves flors / El Llamp / Puig d’en Cama / Flux / Espai Isidor / El racó dels gomets / Temps d’incertesa (com tots) / Marcús / Cupressus Sempervirens / Club 7 cinema / Menjablanc de Reus / Lamevaillaroja / Malerudeveure’t / Lo blòg deu Joan (traducció del poema a l’occità) /Assumpció Cantalozella / Miquel Roman
els estimats i els altres, els innocents, tant de morts, inútils. Bell poema i sentides veus, la teva, potser la de Shi Tao. El cor sens mor cada dia un poc davant els pensaments globals que escampen terror i totalitarisme.
Jo també m’afig.
Al meu blog dóne la referència del teu perquè hom puga escoltar el poema recitat.
Gràcies.
Molt bona la locució que has fet del poema. Ja he postejat el poema escrit, els àudios i una petita entradeta o introducció de collita pròpia. Salut!
Jo també vaig penjar les dues versions, i hi vaig afegir una tercera en gascó que vaig gravar. Salut.