JUNY

Mai de la vida
aconseguiré esquivar el “juny”.
Juny: se m’hi va morir el cor
i se m’hi va morir el poema,
també l’estimada
hi va morir en un romàntic bassal de sang.

Juny: un sol abrusador m’esqueixa la pell
i revela l’abast veritable de la ferida.
Juny: el peix se’n va del mar de sang,
neda cap a un altre lloc on hivernar.
Juny: la terra es deforma i els rius baixen en silenci,
munts de cartes ja no troben per manera
d’arribar a mans dels morts.

                                                                     Shi Tao

                                   (Traducció del xinès de Manel Ollé)


Tampoc no han aconseguit esquivar el juny (feu-m’ho saber si m’he deixat a algú!): Indústries i caminars / Chào ông Viêt Nam / Consuetudinàrium / Raül Romeva / Alfred Artiga / Coc Ràpid / El Camparanet / Xavier Mir / L’hidroavió apagafocs / Magnòlia en mà / El llibreter / El pèndol de petites oscil·lacions / Notícia a l’Avui / L’aventura del Pingüí / Per a lectura i decoració / Amics de Joan Valls / El bloc d’un de Reus / Noves flors / El Llamp / Puig d’en Cama / Flux / Espai Isidor / El racó dels gomets / Temps d’incertesa (com tots) / Marcús / Cupressus Sempervirens / Club 7 cinema / Menjablanc de Reus / Lamevaillaroja / Malerudeveure’t / Lo blòg deu Joan (traducció del poema a l’occità) /Assumpció Cantalozella / Miquel Roman

5 pensaments a “JUNY

  1. els estimats i els altres, els innocents, tant de morts, inútils. Bell poema i sentides veus, la teva, potser la de Shi  Tao. El cor sens mor cada dia un poc davant els pensaments globals que escampen terror i totalitarisme.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *