Ja està baixant-se el primer episodi (doble!) de la darrera temporada de Lost.
Sí, jo també sóc addicta. I estic encantada de poder baixar-me les coses tan aviat com s’emeten. En versió original. Sense subtítols, preferentment. Però sé de molta gent que ho veu sibtitulat.
El doblatge, ni en castellà ni en català! Fem-ho tot en versió original, ja.
Amb doble subtítol, si cal, com es fa de vegades a la filmoteca. I tot arreglat. No?
Això de les versions originals amb subtitols (sense doblatge) funcionaria si no es doblés ni al català ni al castellà. Seria perfecte. Al principi ens hauriem d’adaptar i fer algún esforç (no tot és l’anglès) però a la llarga seria altament beneficiós.
Però com que totes les pel·lícules es doblen i es projecten sempre i sistemàticament en castellà (gràcies a l’herència del tal Franco), no fer-ho en català senzillament implica el què està passant ara.
Només es passen pel·lícules doblades en castellà i si li deixem al mercat (curiòs que la imposició feta per la força de la dictadura de Franco se’n digui, quan interessa, el mercat) el català desapareixerà completament d’aquest àmbit. Ah! i després dels altres si els deixem.