A Madrid, davant la premsa, dies arrere es va presentar l’inici de la pel·lícula Alatriste, basada en les novel·les de l’espanyolíssim Arturo Pérez-Reverte. El director del film, Agustín Díaz Yanes, no va estar-se de proclamar que la pel·lícula es rodaria en espanyol: "Seria absurd un film del Segle d’Or en anglès. Seria terrible per a la cultura espanyola i ridícul sentir parlar en anglès Quevedo i el comte-duc d’Olivares, per posar un exemple". Absurd, terrible i rídicul. Tan absurd, terrible i rídicul com, per posar un exemple, escoltar Ausiàs Marc raonar en castellà, com un quevedo qualsevol, en una sèrie de televisió pagada per Canal 9, i dirigida per un no-nacionalista d’Euskadi, de cognom Mújica, que va emprenyar-se com una mona quan els valencians vam dir que el seu film ens semblava absurd, terrible i rídicul. [continua…]
Però no teníem prou amb l’Oseas Marco de Daniel Mújica que ara ens amenacen amb el Tirante el Blanco de Vicente Aranda. Serà igualment absurd, terrible i ridícul sentir el Tirant, la Carmesina, el Laquesis, la Viuda Reposada… expressant-se en el castellà castís del comte-duc d’Olivares. Però nosaltres encara aplaudirem la gràcia i agraïrem als espanyols cosmopolites i no-nacionalistes el gran favor que ens fan. I no gosarem dir, per no ser titllats de "nacionalistas y aldeanos", que Tirante el Blanco, rodada en castellà de quevedos, unamunos i perezrevertes, ens sembla, als compatriotes de Joanot Martorell, absurd, terrible i ridícul.
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!