Tot i que el Diccionari Alcover-Moll les considera paraules sinònimes (fins i tot recull una tercera variant: bimbolla), els cas és els catalanoparlants de Xàtiva i la redor diferenciem entre una bombolla i una bambolla. Entre una bombolla de sabó i una bambolla (butllofa) en el taló.
Crec, doncs, que Gil-Manuel Hernández s’equivoca quan diu «bambolla immobiliària» en comptes de «bombolla immobiliària». Més i tot si tenim en compte que en català sempre s’ha fet servit, no sé si per traducció literal del castellà, l’expressió «bombolla immobiliària». Amb tot, les catastròfiques conseqüències de la corrupció políticoimmobiliària han estat més pròpies de la dolorosa rebentada d’una bambolla que no de l’inconseqüent esclafit d’una bombolla.
Bombolla bambolla
Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!
Crec que ho hauran traduït amb ordinador i no ho hauran repassat després. Recordes la “simfonia fesol de Mendelsshon” al Palau de la Música Valenciana?