25 de juliol de 2012
Sense categoria
2 comentaris

aprendre i comprendre es designen, en grec, amb el mateix mot

Diari d’un vellard (XXXII)
L’he vist quan sortia de la botiga del puta nexpresso que m’entusiasma de sabor i val un colló. L’al·lot devia tenir denou anys, duia una gorreta vermella a l’inrevès d’aquelles que no m’agraden gens. Feia cara d’espavilat. Devia esperar algú que comprava en una tenda de dones del costat. Duia un calçons molt cenyits i tenia un cul arreveixinat. He dissimulat per observar-lo com si dubtàs cap a on anar. De cop s’ha aficat el dit índex entre dos botons de la bragueta i s’ha pegat una regirada de verga i ous. Ha estat com un llàmpec. Ha durat molt de temps. No ho sé. M’ha excitat per tot l’horabaixa.

  1. L’he vist quan sortia de la botiga del puta nexpresso que m’entusiasma de sabor i val un colló. L’al·lot devia tenir denou anys, duia una gorreta vermella a l’inrevès d’aquelles que no m’agraden gens. Feia cara d’espavilat. Devia esperar algú que comprava en una tenda de dones del costat. Duia un calçons molt cenyits i tenia un cul arreveixinat. He dissimulat per observar-lo com si dubtàs cap a on anar. De cop s’ha aficat el dit índex entre dos botons de la bragueta i s’ha pegat una regirada de verga i ous. Ha estat com un llàmpec. Ha durat molt de temps. No ho sé. M’ha excitat per tot l’horabaixa. houston spring limo

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.

Us ha agradat aquest article? Compartiu-lo!