Atzabeja

Poesia i altres pedregades

Sharon Olds (II)

(Continuació del poema Satan diu)

És com si la claror es trenqués en la delicadesa
del fermall d’edelweis, tallat en dues
tonalitats de fusta. També l’estimo,
saps, li dic a Satan en la foscor
de la capsa tancada. Els estimo tots dos, però
voldria saber què ens passà
en el temps que ja és fos. I tant, diu ell,
i somriu, i tant. Digues ara, tortura.
En l’obscuritat xopa de cedre, hi veig
la vora d’una gran frontissa oberta.
Digues: la cigala del pare, el cony
de la mare
, diu Satan, i et trauré a fora.

L’angle de la frontissa s’obre
fins que puc veure el perfil del
temps abans que jo fos, quan ells
jeien entrellaçats al llit. Quan dic
les paraules màgiques, Cigala, Cony,
Satan diu amb veu dolça, surt.
L’aire, però, en el lloc on s’obre,
és feixuc i espès com un fum roent.
Surt, torna a dir, i li sento la veu
que alena a l’obertura.
La sortida és la boca de Satan.
Entra a la boca, diu, de fet
ja hi ets
. I la frontissa enorme

es comença a tancar. No, no, jo els estimava
també, i m’abraço
fort el cos, dins la caixa de cedre.
Satan se xucla a si mateix pel forat del pany.
Em quedo tancada a la caixa, i ell
clou amb el lacre de la llengua el pany en forma de cor.
Ara és el teu taüt, diu Satan.
No el sento gairebé;
m’escalfo les mans fredes
sobre l’ull de robí de la ballarina
—el foc, saber de cop què és l’amor.

….

(Santan says)

Light seems to break on the delicate
edelweiss pin, carved in two
colors of wood. I love him too,
you know, I say to Satan dark
in the locked box. I love them but
I’m trying to say what happened to us
in the lost past. Of course, he says
and smiles, of course. Now say: torture.
I see, through blackness soaked in cedar,
the edge of a large hinge open.
Say: the father’s cock, the mother’s
cunt
, says Satan, I’ll get you out.

The angle of the hinge widens
until I see the outlines of
the time before I was, when they were
locked in the bed. When I say
the magic words, Cock, Cunt,
Satan softly says, Come out.
But the air around the opening
is heavy and thick as hot smoke.
Come in, he says, and I feel his voice
breathing from the opening.
The exit is through Satan’s mouth.
Come in my mouth, he says, you’re there
already
, and the huge hinge

begins to close. Oh no, I loved
them, too, I brace
my body tight
in the cedar house.
Satan sucks himself out the keyhole.
I’m left locked in the box, he seals
the heart-shaped lock with the wax of his tongue.
It’s your coffin now, Satan says.
I hardly hear;
I am warming my cold
hands at the dancer’s
ruby eye—
the fire, the suddenly discovered knowledge of love.
.


Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc està protegit per reCAPTCHA i s’apliquen la política de privadesa i les condicions del servei de Google.